ant-phone/po/ro.po

763 lines
18 KiB
Plaintext

# Mesajele în limba românã pentru pachetul ant-phone.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul ant-phone.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ant-phone 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:26+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ant-phone.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Show this help message\n"
" -v, --version Print version information\n"
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
" previous run)\n"
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
" level = 1..4\n"
" -i, --soundin=DEVICE ALSA device name for input (recording),\n"
" default: \"default\"\n"
" -o, --soundout=DEVICE ALSA device name for output (playback),\n"
" default: \"default\"\n"
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for "
"master\n"
" MSN of this termination/port\n"
" default: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or "
"'*'\n"
" default: *\n"
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
" -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove "
"CAPI\n"
" modules before suspending the computer).\n"
" -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n"
"\n"
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
" sound device is needed.\n"
msgstr ""
"Folosire: %s [OPÞIUNE...]\n"
"\n"
"Opþiuni:\n"
" -h, --help Afiºeazã acest mesaj de ajutor\n"
" -v, --version Afiºeazã informaþii despre versiune\n"
" -r, --cleanup ªterge fiºierul de socket blocat (lãsat accidental "
"de\n"
" o rulare precedentã)\n"
" -d, --debug[=nivel] Afiºeazã date suplimentare de debug la stdout\n"
" nivel = 1..2\n"
" -i, --soundin=DISPOZITIV dispozitiv compatibil OSS pentru intrare "
"(înregistrare),\n"
" implicit: /dev/dsp\n"
" -o, --soundout=DEVICE dispozitiv compatibil OSS pentru ieºire "
"(playback),\n"
" implicit: /dev/dsp\n"
" -m, --msn=MSN identificare MSN (pentru apeluri efectuate), 0 "
"pentru master\n"
" MSN al acestei terminaþi/port\n"
" implicit: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNuri pe care sã se asculte, listã separatã prin "
"punct ºi virgulã sau '*'\n"
" implicit: *\n"
" -c, --call=NUMÃR Apeleazã numãrul specificat\n"
"\n"
"Notã: Dacã parametrii --soundin ºi --soundout sunt egali, va fi necesar un\n"
" dispozitiv de sunet full-duplex.\n"
#: src/ant-phone.c:226
#, c-format
msgid "Calling %s... "
msgstr "Apelare %s... "
#: src/ant-phone.c:230 src/ant-phone.c:239 src/ant-phone.c:248
#, c-format
msgid "successful.\n"
msgstr "succes.\n"
#: src/ant-phone.c:235
#, c-format
msgid "Suspending ISDN thread... "
msgstr ""
#: src/ant-phone.c:244
#, c-format
msgid "Waking up ISDN thread... "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A separate Dialog with Cancel/OK option
#: src/callerid.c:132
msgid "Delete Entry"
msgstr "ªterge Intrarea"
#: src/callerid.c:144
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"delete this entry?"
msgstr ""
"Sunteþi sigur cã vreþi sã ºtergeþi\n"
"aceastã intrare?"
#. TRANSLATORS: A button label
#: src/callerid.c:150
msgid "Delete recording"
msgstr "ªterge înregistrare"
#: src/callerid.c:285
#, c-format
msgid "Enter the base filename for %s file"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier de bazã pentru fiºierul %s"
#: src/callerid.c:331
msgid "Do you really want to delete this recording?"
msgstr "Chiar vreþi sã ºtergeþi aceastã înregistrare?"
#: src/callerid.c:355 src/callerid.c:383
msgid "/_Call"
msgstr ""
#: src/callerid.c:356 src/callerid.c:387
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Playback"
#: src/callerid.c:357 src/callerid.c:391
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvare ca..."
#: src/callerid.c:358 src/callerid.c:395
msgid "/Delete _Recording"
msgstr "/ªterge În_registrare"
#: src/callerid.c:360 src/callerid.c:399
msgid "/_Delete Row"
msgstr "/ªterge Rân_d"
#: src/callerid.c:451 src/gtksettings.c:491
msgid "Caller ID"
msgstr "ID Apelant(Caller ID)"
#: src/callerid.c:454
msgid "Date/Time"
msgstr "Datã/Orã"
#: src/callerid.c:455
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/callerid.c:456
msgid "From"
msgstr "De la"
#: src/callerid.c:457
msgid "To"
msgstr "Cãtre"
#: src/callerid.c:458
msgid "Duration"
msgstr "durata"
#: src/callerid.c:785
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(NECUNOSCUT)"
#: src/callerid.c:854
#, c-format
msgid "ANT: %d unanswered"
msgstr "ANT: %d fãrã rãspuns"
#: src/controlpad.c:102
#, c-format
msgid "Preset %c"
msgstr "Preset %c"
#: src/controlpad.c:109
#, c-format
msgid "Please input new preset data for button %c:"
msgstr "Vã rugãm introduceþi date preset noi pentru butonul %c:"
#: src/controlpad.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/controlpad.c:125 src/gtk.c:758
msgid "Number:"
msgstr "Numãr:"
#: src/controlpad.c:145 src/gtk.c:388 src/gtk.c:508 src/gtk.c:592
#: src/gtksettings.c:611 src/llcheck.c:350
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/controlpad.c:158 src/gtksettings.c:656 src/session.c:73
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþare"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Preset 1"
msgstr "Preset 1"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Clear Number"
msgstr "ªterge Numãr"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Preset 2"
msgstr "Preset 2"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Redial"
msgstr "Formeazã din nou"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Preset 3"
msgstr "Preset 3"
#: src/controlpad.c:319
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Inhibã Microfon"
#: src/controlpad.c:319
msgid "Preset 4"
msgstr "Preset 4"
#: src/controlpad.c:352
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/controlpad.c:424
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
#: src/controlpad.c:435 src/controlpad.c:446
msgid "Record to file"
msgstr "Înregistreazã în fiºier"
#: src/controlpad.c:455
msgid "Record local channel"
msgstr "Înregistreazã canal local"
#: src/controlpad.c:466
msgid "Record remote channel"
msgstr "Înregistreazã canalul remote"
#: src/gtk.c:406 src/gtksettings.c:257
msgid "ANT Note"
msgstr "ANT Notã"
#: src/gtk.c:407
msgid ""
"Can't open audio device.\n"
"Please stop other applications using\n"
"the audio device(s) or check your\n"
"device settings and try again."
msgstr ""
"Nu se poate accesa dispozitivul audio.\n"
"Vã rugãm opriþi alte aplicaþii care folosesc\n"
"dispozitivul(ele) audio sau verifcaþi\n"
"setãrile dispozitivului ºi încercaþi din nou."
#: src/gtk.c:437
msgid "Sound input device:"
msgstr "Dispozitiv intrare de sunet:"
#: src/gtk.c:438
msgid "Input speed:"
msgstr "Vitezã de intrare(input):"
#: src/gtk.c:438 src/gtk.c:441 src/gtk.c:442 src/gtk.c:444 src/gtk.c:448
#: src/gtk.c:451 src/gtk.c:452 src/gtk.c:454
msgid "[inactive]"
msgstr "[inactiv]"
#: src/gtk.c:440
msgid "Input sample size (bits):"
msgstr "Mãrime de intrare (biþi):"
#: src/gtk.c:442 src/gtk.c:452
msgid "Input fragment size (samples):"
msgstr "Mãrime intrare fragment (exemple):"
#: src/gtk.c:444
msgid "Input channels:"
msgstr "Canale de intrare:"
#: src/gtk.c:447
msgid "Sound output device:"
msgstr "Dispozitiv ieºire de sunet:"
#: src/gtk.c:448
msgid "Output speed:"
msgstr "Vitezã de ieºire:"
#: src/gtk.c:450
msgid "Output sample size (bits):"
msgstr "Mãrime de ieºire (biþi):"
#: src/gtk.c:454
msgid "Output channels:"
msgstr "Canale de ieºire:"
#: src/gtk.c:458
msgid "ISDN speed (samples):"
msgstr "Vitezã ISDN (exemple):"
#: src/gtk.c:459
msgid "ISDN sample size (bits):"
msgstr "Mãrime exemplu ISDN (biþi)"
#: src/gtk.c:472
msgid "ANT Info"
msgstr "ANT Info"
#: src/gtk.c:550
msgid "About ANT"
msgstr "Despre ANT"
#: src/gtk.c:566
#, c-format
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This is an ISDN telephone application\n"
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
"multiple sound devices if you like) and an\n"
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
msgstr ""
"ANT (ANT Nu este un Telefon) Versiunea %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Aceasta este o aplicaþie de telefon ISDN\n"
"scrisã pentru GNU/Linux ºi ISDN4Linux pentru\n"
"comunicarea printr-o placã de sunet full-duplex (sau\n"
"mai multe plãci de sunet dacã vreþi) ºi un\n"
"dispozitivISDN capabil de sunet ISDN4Linux\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Listã de discuþii: ant-phone-devel@nongnu.org"
#: src/gtk.c:606
msgid "ANT License"
msgstr "ANT Licenþã"
#: src/gtk.c:607
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"ANT (ANT Nu este un Telefon)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Acest program este software liber; puteþi sã-l redistribuiþi ºi/"
"saumodificaþi sub termenii Licenþei Publice Generale GNU\n"
"publicatã de Free Software Foundation; fie versiunea 2\n"
"a Licenþei, fie (opþiunea dumneavoastrã) orice versiune ulterioarã\n"
"\n"
"Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia sugeratã de\n"
"VANDABILITATE sau MODIFICARE ÎN SCOP PERSONAL. Citiþi\n"
"Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
"\n"
"Ar fi trebui sã fi primit ºi o copie a Licenþei Publice Generale GNU \n"
"împreunã cu acest progra,; dacã nu, scrieþi la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk.c:635
msgid "/Phon_e"
msgstr "/T_elefon"
#: src/gtk.c:636
msgid "/Phone/_Info Window"
msgstr "/Telefon/Fereastrã _Info"
#: src/gtk.c:637 src/gtk.c:685
msgid "/Phone/_Line Level Check"
msgstr "/Phone/Verificare nivel _linie"
#: src/gtk.c:639
msgid "/Phone/"
msgstr "/Telefon/"
#: src/gtk.c:640
msgid "/Phone/_Quit"
msgstr "/Telefon/Ieºire(_Quit)"
#: src/gtk.c:642
msgid "/_View"
msgstr "/_Vizualizare"
#: src/gtk.c:643 src/gtk.c:673
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
msgstr "/Vizualizare/Monitor_Caller ID"
#: src/gtk.c:645 src/gtk.c:676
msgid "/View/_Line Level Meters"
msgstr "/Vizualizare/Monitoare Nivel _Linie"
#: src/gtk.c:647 src/gtk.c:679
msgid "/View/Control _Pad"
msgstr "/Vizualizare/_Pad Control"
#: src/gtk.c:649
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opþiuni"
#: src/gtk.c:650 src/gtk.c:682
msgid "/Options/_Settings"
msgstr "/Opþiuni/_Setãri"
#: src/gtk.c:652
msgid "/_Help"
msgstr "/Ajutor(_Help)"
#: src/gtk.c:653
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajutor/Despre(_About)"
#: src/gtk.c:654
msgid "/Help/_License"
msgstr "/Ajutor/_Licenþã"
#: src/gtk.c:730 src/gtksettings.c:467 src/session.c:73
msgid "Dialing"
msgstr "Apelare"
#: src/gtk.c:825 src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "Answer"
msgstr "Rãspuns"
#: src/gtk.c:875 src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "Reject"
msgstr "Refuzare"
#: src/gtk.c:1026 src/gtk.c:1027
msgid "MUTED"
msgstr "TRECUT PE MUTE"
#: src/gtk.c:1057
msgid "Ant ISDN Telephone"
msgstr ""
#: src/gtksettings.c:258
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
msgstr "Setãri greºite isdn/sunet, încercaþi din nou."
#: src/gtksettings.c:329
msgid "ANT Settings"
msgstr "ANT Setãri"
#: src/gtksettings.c:342
msgid "Application"
msgstr "Aplicaþie"
#: src/gtksettings.c:344
msgid "Options"
msgstr "Optiuni"
#: src/gtksettings.c:356
msgid "Save options on exit"
msgstr "Salveazã opþiunile la ieºire"
#: src/gtksettings.c:363
msgid "Popup main window on incoming call"
msgstr "Scoate în evidenþã (popup) fereastra principalã când sunã telefonul"
#: src/gtksettings.c:369
msgid "Execute on incoming call:"
msgstr "Executã atunci când sunã telefonul:"
#: src/gtksettings.c:380
msgid "Recording Format"
msgstr "Format Înregistrare"
#: src/gtksettings.c:390
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
msgstr "Microsoft WAV, uLaw"
#: src/gtksettings.c:400
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
msgstr "Microsoft WAV, 16-biþi cu semn (signed)"
#: src/gtksettings.c:410
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw"
#: src/gtksettings.c:420
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-biþi cu smen (signed)"
#: src/gtksettings.c:433
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/gtksettings.c:435
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/gtksettings.c:447
msgid "Identifying MSN:"
msgstr "Indetificare MSN:"
#: src/gtksettings.c:457
msgid "Listen to MSNs:"
msgstr "Ascultare MSNuri:"
#: src/gtksettings.c:479
msgid "Dial history size:"
msgstr "Mãrime istoric apelãri:"
#: src/gtksettings.c:503
msgid "Maximum CID rows:"
msgstr "Maxim de rânduri CID:"
#: src/gtksettings.c:511 src/gtksettings.c:539
msgid "[no limit]"
msgstr "[nelimitat]"
#: src/gtksettings.c:520
msgid "Read isdnlog data on startup"
msgstr "Citeºte date isdnlog la început"
#: src/gtksettings.c:527
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
msgstr "Maximum de zile de citit din isdnlog:"
#: src/gtksettings.c:556
msgid "Sound Devices"
msgstr "Dispozitive de Sunet:"
#: src/gtksettings.c:558
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: src/gtksettings.c:570
msgid "Input sound device:"
msgstr "Dispozitiv de intrare de sunet:"
#: src/gtksettings.c:584
msgid "Output sound device:"
msgstr "Dispozitiv de ieºire de sunet:"
#: src/gtksettings.c:599
msgid "Release unused devices"
msgstr "Elibereazã(release) dispozitivele nefolosite"
#: src/gtksettings.c:649
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/llcheck.c:299
msgid "Line Level Check"
msgstr "Verificare Nivel Linie"
#: src/llcheck.c:311
msgid ""
"Please check the line input level\n"
"and adjust it using your favorite\n"
"mixer application.\n"
"You can also play a sound\n"
"to test the sound output."
msgstr ""
"Verificaþi nivelul de intrare al liniei\n"
"ºi ajustaþi-l folosind aplicaþia\n"
"de mixer preferatã.\n"
"Puteþi de asemenea sã ascultaþi un sunet\n"
"pentru a testa ieºirea de sunet."
#: src/llcheck.c:333
msgid "Play sound"
msgstr "Ascultare sunet"
#: src/session.c:70
msgid "Ready"
msgstr "Pregãtit(ready)"
#: src/session.c:70
msgid "Dial"
msgstr "Apelare"
#: src/session.c:70 src/session.c:74 src/session.c:75
msgid "Hang up"
msgstr "Întrerupere(hang-up)"
#: src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "RING"
msgstr "SUNÃ(RING)"
#: src/session.c:73 src/session.c:74 src/session.c:75 src/session.c:76
msgid "Pick up"
msgstr "Ridicare receptor"
#: src/session.c:74
msgid "B-Channel open"
msgstr "Canalul B deschis"
#: src/session.c:75
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: src/session.c:76
msgid "Playback"
msgstr "Playback"
#. TRANSLATORS: A Stop button (like playback)
#: src/session.c:78
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/session.c:553 src/session.c:554 src/session.c:1119
#, fuzzy
msgid "(no caller ID)"
msgstr "ID Apelant(Caller ID)"
#: src/session.c:558
#, c-format
msgid "<b>Call from: %s</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A status info about an aborted phone call
#: src/session.c:638 src/session.c:1655
msgid "(ABORTED)"
msgstr "(RENUNÞAT)"
#: src/session.c:719
#, c-format
msgid "Preset %d"
msgstr "Preset %d"
#: src/session.c:987
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "(EROARE HW)"
#: src/session.c:994
msgid "PROTOCOL ERROR"
msgstr ""
#: src/session.c:999
msgid "WRONG NUMBER"
msgstr ""
#: src/session.c:1004
msgid "NO ROUTE"
msgstr ""
#: src/session.c:1014
msgid "CHANNEL UNAVAILABLE"
msgstr ""
#: src/session.c:1018
#, fuzzy
msgid "BUSY"
msgstr "(OCUPAT)"
#: src/session.c:1023
msgid "NO ANSWER"
msgstr ""
#: src/session.c:1027
#, fuzzy
msgid "REJECTED"
msgstr "(REJFUZAT)"
#: src/session.c:1031
msgid "NUMBER CHANGED"
msgstr ""
#: src/session.c:1035
msgid "DISCONNECT"
msgstr ""
#: src/session.c:1039
msgid "REMOTE FAILURE"
msgstr ""
#: src/session.c:1044
#, fuzzy
msgid "NETWORK ERROR"
msgstr "(EROARE HW)"
#: src/session.c:1050
msgid "SERVICE UNAVAILABLE"
msgstr ""
#: src/session.c:1055
msgid "NOT SUBSCRIBED"
msgstr ""
#: src/session.c:1063
msgid "NOT IMPLEMENTED"
msgstr ""
#: src/session.c:1067
msgid "NOT COMPATIBLE"
msgstr ""
#: src/session.c:1096
msgid "(MISSED)"
msgstr ""
#: src/session.c:1521
msgid "Audio OFF"
msgstr "Audio DEZACTIVAT"
#: src/session.c:1521
msgid "Audio ON"
msgstr "Audio ACTIVAT"
#. TRANSLATORS: A status info about an aborted phone call
#: src/session.c:1661
msgid "(REJECTED)"
msgstr "(REJFUZAT)"
#~ msgid "OSS"
#~ msgstr "OSS"
#~ msgid "ISDN device:"
#~ msgstr "Dispozitiv ISDN:"
#~ msgid "ISDN fragment size (bytes):"
#~ msgstr "Mãrime fragment ISDN (octeþi):"
#~ msgid "(TIMEOUT)"
#~ msgstr "(TIMP EXPIRAT)"
#~ msgid "(RUNG)"
#~ msgstr "(SUNAT)"