ant-phone/po/ro.po

662 lines
16 KiB
Plaintext

# Mesajele în limba românã pentru pachetul ant-phone.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul ant-phone.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ant-phone 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-03 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:26+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ant-phone.c:170
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Show this help message\n"
" -v, --version Print version information\n"
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
" previous run)\n"
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
" level = 1..2\n"
" -i, --soundin=DEVICE OSS compatible device for input (recording),\n"
" default: /dev/dsp\n"
" -o, --soundout=DEVICE OSS compatible device for output (playback),\n"
" default: /dev/dsp\n"
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for "
"master\n"
" MSN of this termination/port\n"
" default: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or "
"'*'\n"
" default: *\n"
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
"\n"
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
" sound device is needed.\n"
msgstr ""
"Folosire: %s [OPÞIUNE...]\n"
"\n"
"Opþiuni:\n"
" -h, --help Afiºeazã acest mesaj de ajutor\n"
" -v, --version Afiºeazã informaþii despre versiune\n"
" -r, --cleanup ªterge fiºierul de socket blocat (lãsat accidental "
"de\n"
" o rulare precedentã)\n"
" -d, --debug[=nivel] Afiºeazã date suplimentare de debug la stdout\n"
" nivel = 1..2\n"
" -i, --soundin=DISPOZITIV dispozitiv compatibil OSS pentru intrare "
"(înregistrare),\n"
" implicit: /dev/dsp\n"
" -o, --soundout=DEVICE dispozitiv compatibil OSS pentru ieºire "
"(playback),\n"
" implicit: /dev/dsp\n"
" -m, --msn=MSN identificare MSN (pentru apeluri efectuate), 0 "
"pentru master\n"
" MSN al acestei terminaþi/port\n"
" implicit: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNuri pe care sã se asculte, listã separatã prin "
"punct ºi virgulã sau '*'\n"
" implicit: *\n"
" -c, --call=NUMÃR Apeleazã numãrul specificat\n"
"\n"
"Notã: Dacã parametrii --soundin ºi --soundout sunt egali, va fi necesar un\n"
" dispozitiv de sunet full-duplex.\n"
#: src/ant-phone.c:221
#, c-format
msgid "Calling %s... "
msgstr "Apelare %s... "
#: src/ant-phone.c:225
#, c-format
msgid "successful.\n"
msgstr "succes.\n"
#: src/callerid.c:131
msgid "Delete Entry"
msgstr "ªterge Intrarea"
#: src/callerid.c:143
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"delete this entry?"
msgstr ""
"Sunteþi sigur cã vreþi sã ºtergeþi\n"
"aceastã intrare?"
#: src/callerid.c:148
msgid "Delete recording"
msgstr "ªterge înregistrare"
#: src/callerid.c:266
#, c-format
msgid "Enter the base filename for %s file"
msgstr "Introduceþi numele de fiºier de bazã pentru fiºierul %s"
#: src/callerid.c:312
msgid "Do you really want to delete this recording?"
msgstr "Chiar vreþi sã ºtergeþi aceastã înregistrare?"
#: src/callerid.c:336 src/callerid.c:362
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Playback"
#: src/callerid.c:337 src/callerid.c:366
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvare ca..."
#: src/callerid.c:338 src/callerid.c:370
msgid "/Delete _Recording"
msgstr "/ªterge În_registrare"
#: src/callerid.c:340 src/callerid.c:374
msgid "/_Delete Row"
msgstr "/ªterge Rân_d"
#: src/callerid.c:423 src/gtksettings.c:455
msgid "Caller ID"
msgstr "ID Apelant(Caller ID)"
#: src/callerid.c:426
msgid "Date/Time"
msgstr "Datã/Orã"
#: src/callerid.c:427
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/callerid.c:428
msgid "From"
msgstr "De la"
#: src/callerid.c:429
msgid "To"
msgstr "Cãtre"
#: src/callerid.c:430
msgid "Duration"
msgstr "durata"
#: src/callerid.c:759
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(NECUNOSCUT)"
#: src/callerid.c:828
#, c-format
msgid "ANT: %d unanswered"
msgstr "ANT: %d fãrã rãspuns"
#: src/controlpad.c:101
#, c-format
msgid "Preset %c"
msgstr "Preset %c"
#: src/controlpad.c:108
#, c-format
msgid "Please input new preset data for button %c:"
msgstr "Vã rugãm introduceþi date preset noi pentru butonul %c:"
#: src/controlpad.c:121
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: src/controlpad.c:124 src/gtk.c:561
msgid "Number:"
msgstr "Numãr:"
#: src/controlpad.c:144 src/gtk.c:212 src/gtk.c:331 src/gtk.c:408
#: src/gtksettings.c:571 src/llcheck.c:422
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/controlpad.c:157 src/gtksettings.c:616 src/session.c:68
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþare"
#: src/controlpad.c:315
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/controlpad.c:315
msgid "Preset 1"
msgstr "Preset 1"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Clear Number"
msgstr "ªterge Numãr"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Preset 2"
msgstr "Preset 2"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Redial"
msgstr "Formeazã din nou"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Preset 3"
msgstr "Preset 3"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Inhibã Microfon"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Preset 4"
msgstr "Preset 4"
#: src/controlpad.c:351
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/controlpad.c:423
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"
#: src/controlpad.c:434
msgid "Record to file"
msgstr "Înregistreazã în fiºier"
#: src/controlpad.c:445
msgid "Record local channel"
msgstr "Înregistreazã canal local"
#: src/controlpad.c:456
msgid "Record remote channel"
msgstr "Înregistreazã canalul remote"
#: src/gtk.c:230 src/gtksettings.c:229
msgid "ANT Note"
msgstr "ANT Notã"
#: src/gtk.c:231
msgid ""
"Can't open audio device.\n"
"Please stop other applications using\n"
"the audio device(s) or check your\n"
"device settings and try again."
msgstr ""
"Nu se poate accesa dispozitivul audio.\n"
"Vã rugãm opriþi alte aplicaþii care folosesc\n"
"dispozitivul(ele) audio sau verifcaþi\n"
"setãrile dispozitivului ºi încercaþi din nou."
#: src/gtk.c:260
msgid "Sound input device:"
msgstr "Dispozitiv intrare de sunet:"
#: src/gtk.c:261
msgid "Input speed:"
msgstr "Vitezã de intrare(input):"
#: src/gtk.c:261 src/gtk.c:264 src/gtk.c:265 src/gtk.c:267 src/gtk.c:271
#: src/gtk.c:274 src/gtk.c:275 src/gtk.c:277
msgid "[inactive]"
msgstr "[inactiv]"
#: src/gtk.c:263
msgid "Input sample size (bits):"
msgstr "Mãrime de intrare (biþi):"
#: src/gtk.c:265 src/gtk.c:275
msgid "Input fragment size (samples):"
msgstr "Mãrime intrare fragment (exemple):"
#: src/gtk.c:267
msgid "Input channels:"
msgstr "Canale de intrare:"
#: src/gtk.c:270
msgid "Sound output device:"
msgstr "Dispozitiv ieºire de sunet:"
#: src/gtk.c:271
msgid "Output speed:"
msgstr "Vitezã de ieºire:"
#: src/gtk.c:273
msgid "Output sample size (bits):"
msgstr "Mãrime de ieºire (biþi):"
#: src/gtk.c:277
msgid "Output channels:"
msgstr "Canale de ieºire:"
#: src/gtk.c:280
msgid "ISDN device:"
msgstr "Dispozitiv ISDN:"
#: src/gtk.c:281
msgid "ISDN speed (samples):"
msgstr "Vitezã ISDN (exemple):"
#: src/gtk.c:282
msgid "ISDN sample size (bits):"
msgstr "Mãrime exemplu ISDN (biþi)"
#: src/gtk.c:283
msgid "ISDN fragment size (bytes):"
msgstr "Mãrime fragment ISDN (octeþi):"
#: src/gtk.c:295
msgid "ANT Info"
msgstr "ANT Info"
#: src/gtk.c:366
msgid "About ANT"
msgstr "Despre ANT"
#: src/gtk.c:382
#, c-format
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This is an ISDN telephone application\n"
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
"multiple sound devices if you like) and an\n"
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
msgstr ""
"ANT (ANT Nu este un Telefon) Versiunea %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Aceasta este o aplicaþie de telefon ISDN\n"
"scrisã pentru GNU/Linux ºi ISDN4Linux pentru\n"
"comunicarea printr-o placã de sunet full-duplex (sau\n"
"mai multe plãci de sunet dacã vreþi) ºi un\n"
"dispozitivISDN capabil de sunet ISDN4Linux\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Listã de discuþii: ant-phone-devel@nongnu.org"
#: src/gtk.c:420
msgid "ANT License"
msgstr "ANT Licenþã"
#: src/gtk.c:421
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"ANT (ANT Nu este un Telefon)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Acest program este software liber; puteþi sã-l redistribuiþi ºi/"
"saumodificaþi sub termenii Licenþei Publice Generale GNU\n"
"publicatã de Free Software Foundation; fie versiunea 2\n"
"a Licenþei, fie (opþiunea dumneavoastrã) orice versiune ulterioarã\n"
"\n"
"Acest program este distribuit în speranþa cã va fi folositor,\n"
"dar FÃRÃ NICI O GARANÞIE; chiar fãrã garanþia sugeratã de\n"
"VANDABILITATE sau MODIFICARE ÎN SCOP PERSONAL. Citiþi\n"
"Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii.\n"
"\n"
"Ar fi trebui sã fi primit ºi o copie a Licenþei Publice Generale GNU \n"
"împreunã cu acest progra,; dacã nu, scrieþi la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk.c:454
msgid "/Phon_e"
msgstr "/T_elefon"
#: src/gtk.c:455
msgid "/Phone/_Info Window"
msgstr "/Telefon/Fereastrã _Info"
#: src/gtk.c:456 src/gtk.c:504
msgid "/Phone/_Line Level Check"
msgstr "/Phone/Verificare nivel _linie"
#: src/gtk.c:458
msgid "/Phone/"
msgstr "/Telefon/"
#: src/gtk.c:459
msgid "/Phone/_Quit"
msgstr "/Telefon/Ieºire(_Quit)"
#: src/gtk.c:461
msgid "/_View"
msgstr "/_Vizualizare"
#: src/gtk.c:462 src/gtk.c:492
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
msgstr "/Vizualizare/Monitor_Caller ID"
#: src/gtk.c:464 src/gtk.c:495
msgid "/View/_Line Level Meters"
msgstr "/Vizualizare/Monitoare Nivel _Linie"
#: src/gtk.c:466 src/gtk.c:498
msgid "/View/Control _Pad"
msgstr "/Vizualizare/_Pad Control"
#: src/gtk.c:468
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opþiuni"
#: src/gtk.c:469 src/gtk.c:501
msgid "/Options/_Settings"
msgstr "/Opþiuni/_Setãri"
#: src/gtk.c:471
msgid "/_Help"
msgstr "/Ajutor(_Help)"
#: src/gtk.c:472
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajutor/Despre(_About)"
#: src/gtk.c:473
msgid "/Help/_License"
msgstr "/Ajutor/_Licenþã"
#: src/gtk.c:551 src/gtksettings.c:431 src/session.c:68
msgid "Dialing"
msgstr "Apelare"
#: src/gtk.c:783 src/gtk.c:784
msgid "MUTED"
msgstr "TRECUT PE MUTE"
#: src/gtksettings.c:230
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
msgstr "Setãri greºite isdn/sunet, încercaþi din nou."
#: src/gtksettings.c:293
msgid "ANT Settings"
msgstr "ANT Setãri"
#: src/gtksettings.c:306
msgid "Application"
msgstr "Aplicaþie"
#: src/gtksettings.c:308
msgid "Options"
msgstr "Optiuni"
#: src/gtksettings.c:320
msgid "Save options on exit"
msgstr "Salveazã opþiunile la ieºire"
#: src/gtksettings.c:327
msgid "Popup main window on incoming call"
msgstr "Scoate în evidenþã (popup) fereastra principalã când sunã telefonul"
#: src/gtksettings.c:333
msgid "Execute on incoming call:"
msgstr "Executã atunci când sunã telefonul:"
#: src/gtksettings.c:344
msgid "Recording Format"
msgstr "Format Înregistrare"
#: src/gtksettings.c:354
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
msgstr "Microsoft WAV, uLaw"
#: src/gtksettings.c:364
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
msgstr "Microsoft WAV, 16-biþi cu semn (signed)"
#: src/gtksettings.c:374
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw"
#: src/gtksettings.c:384
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-biþi cu smen (signed)"
#: src/gtksettings.c:397
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/gtksettings.c:399
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/gtksettings.c:411
msgid "Identifying MSN:"
msgstr "Indetificare MSN:"
#: src/gtksettings.c:421
msgid "Listen to MSNs:"
msgstr "Ascultare MSNuri:"
#: src/gtksettings.c:443
msgid "Dial history size:"
msgstr "Mãrime istoric apelãri:"
#: src/gtksettings.c:467
msgid "Maximum CID rows:"
msgstr "Maxim de rânduri CID:"
#: src/gtksettings.c:475 src/gtksettings.c:503
msgid "[no limit]"
msgstr "[nelimitat]"
#: src/gtksettings.c:484
msgid "Read isdnlog data on startup"
msgstr "Citeºte date isdnlog la început"
#: src/gtksettings.c:491
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
msgstr "Maximum de zile de citit din isdnlog:"
#: src/gtksettings.c:520
msgid "Sound Devices"
msgstr "Dispozitive de Sunet:"
#: src/gtksettings.c:522
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/gtksettings.c:534
msgid "Input sound device:"
msgstr "Dispozitiv de intrare de sunet:"
#: src/gtksettings.c:546
msgid "Output sound device:"
msgstr "Dispozitiv de ieºire de sunet:"
#: src/gtksettings.c:559
msgid "Release unused devices"
msgstr "Elibereazã(release) dispozitivele nefolosite"
#: src/gtksettings.c:609
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/llcheck.c:371
msgid "Line Level Check"
msgstr "Verificare Nivel Linie"
#: src/llcheck.c:383
msgid ""
"Please check the line input level\n"
"and adjust it using your favorite\n"
"mixer application.\n"
"You can also play a sound\n"
"to test the sound output."
msgstr ""
"Verificaþi nivelul de intrare al liniei\n"
"ºi ajustaþi-l folosind aplicaþia\n"
"de mixer preferatã.\n"
"Puteþi de asemenea sã ascultaþi un sunet\n"
"pentru a testa ieºirea de sunet."
#: src/llcheck.c:405
msgid "Play sound"
msgstr "Ascultare sunet"
#: src/session.c:65
msgid "Ready"
msgstr "Pregãtit(ready)"
#: src/session.c:65
msgid "Dial"
msgstr "Apelare"
#: src/session.c:65 src/session.c:69 src/session.c:70
msgid "Hang up"
msgstr "Întrerupere(hang-up)"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "RING"
msgstr "SUNÃ(RING)"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "Answer"
msgstr "Rãspuns"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "Reject"
msgstr "Refuzare"
#: src/session.c:68 src/session.c:69 src/session.c:70 src/session.c:71
msgid "Pick up"
msgstr "Ridicare receptor"
#: src/session.c:69
msgid "B-Channel open"
msgstr "Canalul B deschis"
#: src/session.c:70
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: src/session.c:71
msgid "Playback"
msgstr "Playback"
#: src/session.c:71
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/session.c:377
#, c-format
msgid "Preset %d"
msgstr "Preset %d"
#: src/session.c:699
msgid "(HW ERROR)"
msgstr "(EROARE HW)"
#: src/session.c:1000
msgid "Audio OFF"
msgstr "Audio DEZACTIVAT"
#: src/session.c:1000
msgid "Audio ON"
msgstr "Audio ACTIVAT"
#: src/session.c:1097
msgid "(BUSY)"
msgstr "(OCUPAT)"
#: src/session.c:1103
msgid "(TIMEOUT)"
msgstr "(TIMP EXPIRAT)"
#: src/session.c:1139
msgid "(RUNG)"
msgstr "(SUNAT)"
#: src/session.c:1381
msgid "(ABORTED)"
msgstr "(RENUNÞAT)"
#: src/session.c:1389
msgid "(REJECTED)"
msgstr "(REJFUZAT)"