ant-phone/po/fr.po

663 lines
16 KiB
Plaintext

# Messages français pour GNU concernant ant-phone.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU ant-phone 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-03 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/ant-phone.c:170
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Show this help message\n"
" -v, --version Print version information\n"
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
" previous run)\n"
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
" level = 1..2\n"
" -i, --soundin=DEVICE OSS compatible device for input (recording),\n"
" default: /dev/dsp\n"
" -o, --soundout=DEVICE OSS compatible device for output (playback),\n"
" default: /dev/dsp\n"
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for "
"master\n"
" MSN of this termination/port\n"
" default: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or "
"'*'\n"
" default: *\n"
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
"\n"
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
" sound device is needed.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help affichier l'aide-mémoire\n"
" -v, --version affichier la version du logiciel\n"
" -r, --cleanup enlever le fichier du socket figé (laissé lors\n"
" l'exécution précédente)\n"
" -d, --debug[=niveau] afficher des informations additionnelles de mises "
"au point sur stdout\n"
" niveau = 1..2\n"
" -i, --soundin=PERI PÉRIphérique compatible OSS pour la sortie "
"(enregistrement),\n"
" par défaut: /dev/dsp\n"
" -o, --soundout=PERI PÉRIphérique compatible OSS pour l'entrée "
"(écoute),\n"
" par défaut: /dev/dsp\n"
" -m, --msn=MSN identificateur MSN (pour les appels sortant), 0 "
"pour maître\n"
" MSN de terminaison/port\n"
" par défaut: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNs d'écoute, liste séparée par des « ; » ou '*'\n"
" par défaut: *\n"
" -c, --call=NUMÉRO numéro d'appel spécifique\n"
"\n"
"Note: si les arguments de --soundin et --soundout sont identiques, un "
"périphérique\n"
" de son fonctionnant en mode duplex est nécessaire.\n"
#: src/ant-phone.c:221
#, c-format
msgid "Calling %s... "
msgstr "Appel en cour %s... "
#: src/ant-phone.c:225
#, c-format
msgid "successful.\n"
msgstr "succès.\n"
#: src/callerid.c:131
msgid "Delete Entry"
msgstr "Détruire l'entrée"
#: src/callerid.c:143
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"delete this entry?"
msgstr ""
"Êtes-vous certains de vouloir\n"
"détruire cette entrée?"
#: src/callerid.c:148
msgid "Delete recording"
msgstr "Destruction de l'enregistrement"
#: src/callerid.c:266
#, c-format
msgid "Enter the base filename for %s file"
msgstr "Fournir le nom de base du fichier %s"
#: src/callerid.c:312
msgid "Do you really want to delete this recording?"
msgstr "Désirez-vous réellement détruire cet enregistrement?"
#: src/callerid.c:336 src/callerid.c:362
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Playback (ré-écoute"
#: src/callerid.c:337 src/callerid.c:366
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Sauvagarder sous..."
#: src/callerid.c:338 src/callerid.c:370
msgid "/Delete _Recording"
msgstr "/Détruire l'_Enregistrement"
#: src/callerid.c:340 src/callerid.c:374
msgid "/_Delete Row"
msgstr "/_Détruire la rangée"
#: src/callerid.c:423 src/gtksettings.c:455
msgid "Caller ID"
msgstr "Identificateur de l'appelant"
#: src/callerid.c:426
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"
#: src/callerid.c:427
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/callerid.c:428
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/callerid.c:429
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/callerid.c:430
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/callerid.c:759
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(INCONNU)"
#: src/callerid.c:828
#, c-format
msgid "ANT: %d unanswered"
msgstr "ANT: %d non répondus"
#: src/controlpad.c:101
#, c-format
msgid "Preset %c"
msgstr "Présélection %c"
#: src/controlpad.c:108
#, c-format
msgid "Please input new preset data for button %c:"
msgstr "SVP fournir les nouvelles données de présélection pour le bouton %c:"
#: src/controlpad.c:121
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/controlpad.c:124 src/gtk.c:561
msgid "Number:"
msgstr "Numéro:"
#: src/controlpad.c:144 src/gtk.c:212 src/gtk.c:331 src/gtk.c:408
#: src/gtksettings.c:571 src/llcheck.c:422
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/controlpad.c:157 src/gtksettings.c:616 src/session.c:68
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/controlpad.c:315
msgid "Backspace"
msgstr "Espace arrière"
#: src/controlpad.c:315
msgid "Preset 1"
msgstr "Présélection 1"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Clear Number"
msgstr "Effacer le numéro"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Preset 2"
msgstr "Présélection 2"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Redial"
msgstr "Recomposer"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Preset 3"
msgstr "Présélection 3"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Éteindre le microphone"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Preset 4"
msgstr "Présélection 4"
#: src/controlpad.c:351
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: src/controlpad.c:423
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement en cours"
#: src/controlpad.c:434
msgid "Record to file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: src/controlpad.c:445
msgid "Record local channel"
msgstr "Enregister sur canal local"
#: src/controlpad.c:456
msgid "Record remote channel"
msgstr "Enregistrer sur canal distant"
#: src/gtk.c:230 src/gtksettings.c:229
msgid "ANT Note"
msgstr "Note ANT"
#: src/gtk.c:231
msgid ""
"Can't open audio device.\n"
"Please stop other applications using\n"
"the audio device(s) or check your\n"
"device settings and try again."
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le périphérique audio.\n"
"SVP stopper les autres applications utilisant\n"
"le périphérique audio ou vérifier la\n"
"configuration du périphérique et essayer à nouveau."
#: src/gtk.c:260
msgid "Sound input device:"
msgstr "Entrée du périphérique de son:"
#: src/gtk.c:261
msgid "Input speed:"
msgstr "Vitesse d'entrée"
#: src/gtk.c:261 src/gtk.c:264 src/gtk.c:265 src/gtk.c:267 src/gtk.c:271
#: src/gtk.c:274 src/gtk.c:275 src/gtk.c:277
msgid "[inactive]"
msgstr "[inactif]"
#: src/gtk.c:263
msgid "Input sample size (bits):"
msgstr "Taille d'échantillon d'entrée (en bits):"
#: src/gtk.c:265 src/gtk.c:275
msgid "Input fragment size (samples):"
msgstr "Taille de fragment d'entrée (échantillons)"
#: src/gtk.c:267
msgid "Input channels:"
msgstr "Canaux d'entrée:"
#: src/gtk.c:270
msgid "Sound output device:"
msgstr "Sortie du périphérique de son:"
#: src/gtk.c:271
msgid "Output speed:"
msgstr "Vitesse de sortie:"
#: src/gtk.c:273
msgid "Output sample size (bits):"
msgstr "Taille d'échantillon de sortie (en bits):"
#: src/gtk.c:277
msgid "Output channels:"
msgstr "Canaux de sortie:"
#: src/gtk.c:280
msgid "ISDN device:"
msgstr "Périphérique ISDN:"
#: src/gtk.c:281
msgid "ISDN speed (samples):"
msgstr "Vitesse ISDN (échantillons):"
#: src/gtk.c:282
msgid "ISDN sample size (bits):"
msgstr "Taille d'échantillon ISDN (en bits):"
#: src/gtk.c:283
msgid "ISDN fragment size (bytes):"
msgstr "Taille de fragment ISDN (en octets):"
#: src/gtk.c:295
msgid "ANT Info"
msgstr "Info ANT"
#: src/gtk.c:366
msgid "About ANT"
msgstr "À propos de ANT"
#: src/gtk.c:382
#, c-format
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This is an ISDN telephone application\n"
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
"multiple sound devices if you like) and an\n"
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
msgstr ""
"ANT (ANT est « Not » un Téléphone) Version %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"C'est un logiciel de téléphone ISDN\n"
"écrit pour GNU/Linux et ISDN4Linux pour\n"
"communiquer à l'aide d'une carte de son fonctionnant en mode duplex complet\n"
"( ou de multiples périphériques de son si vous le désirez) et un\n"
"périphérique audio supportant ISDN4Linux ISDN\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Liste de courriel: ant-phone-devel@nongnu.org"
#: src/gtk.c:420
msgid "ANT License"
msgstr "Licence ANT"
#: src/gtk.c:421
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"ANT (ANT est « Not » un Téléphone)\n"
"Copyright © 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
"tel que publiée par la Free Software Foundation; tel que la version 2\n"
"de la licence ou (selon votre choix) n'importe quelle version subséquente.\n"
"\n"
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
"mais AUCUNE garantie n'est donnée tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
"pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
"avec GNU Anubis; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk.c:454
msgid "/Phon_e"
msgstr "/_Téléphone"
#: src/gtk.c:455
msgid "/Phone/_Info Window"
msgstr "/Téléphone/_Fenêtre Info"
#: src/gtk.c:456 src/gtk.c:504
msgid "/Phone/_Line Level Check"
msgstr "/Téléphone/_Vérification du niveau de la ligne"
#: src/gtk.c:458
msgid "/Phone/"
msgstr "/Téléphone/"
#: src/gtk.c:459
msgid "/Phone/_Quit"
msgstr "/Téléphone/_Quitter"
#: src/gtk.c:461
msgid "/_View"
msgstr "/_Visionner"
#: src/gtk.c:462 src/gtk.c:492
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
msgstr "/Visionner/_ID appelant"
#: src/gtk.c:464 src/gtk.c:495
msgid "/View/_Line Level Meters"
msgstr "/Visionner/_Niveau de ligne"
#: src/gtk.c:466 src/gtk.c:498
msgid "/View/Control _Pad"
msgstr "/Visionner/_Panneau de contrôle"
#: src/gtk.c:468
msgid "/_Options"
msgstr "/_Options"
#: src/gtk.c:469 src/gtk.c:501
msgid "/Options/_Settings"
msgstr "/Options/_Configurations"
#: src/gtk.c:471
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aide"
#: src/gtk.c:472
msgid "/Help/_About"
msgstr "/AIde/_A propos"
#: src/gtk.c:473
msgid "/Help/_License"
msgstr "/Aide/_Licence"
#: src/gtk.c:551 src/gtksettings.c:431 src/session.c:68
msgid "Dialing"
msgstr "Composition en cours"
#: src/gtk.c:783 src/gtk.c:784
msgid "MUTED"
msgstr "SILENCIEUX"
#: src/gtksettings.c:230
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
msgstr "Mauvais ISDN/configuration du périphérique, svp essayez à nouveau"
#: src/gtksettings.c:293
msgid "ANT Settings"
msgstr "Configurations ANT"
#: src/gtksettings.c:306
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/gtksettings.c:308
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/gtksettings.c:320
msgid "Save options on exit"
msgstr "Sauvegarder les options à la fin de l'exécution"
#: src/gtksettings.c:327
msgid "Popup main window on incoming call"
msgstr "Popup la fenêtre principale lors de l'arrivée d'un appel"
#: src/gtksettings.c:333
msgid "Execute on incoming call:"
msgstr "Éxécuter lors d'un appel entrant:"
#: src/gtksettings.c:344
msgid "Recording Format"
msgstr "Formet d'enregistement"
#: src/gtksettings.c:354
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
msgstr "WAV Microsoft, uLaw"
#: src/gtksettings.c:364
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
msgstr "WAV Microsoft, 16 bits signés"
#: src/gtksettings.c:374
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
msgstr "Aple/SGI AIFF, uLaw"
#: src/gtksettings.c:384
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16 bits signés"
#: src/gtksettings.c:397
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: src/gtksettings.c:399
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/gtksettings.c:411
msgid "Identifying MSN:"
msgstr "MSN identifiant:"
#: src/gtksettings.c:421
msgid "Listen to MSNs:"
msgstr "Écoute des MSN:"
#: src/gtksettings.c:443
msgid "Dial history size:"
msgstr "Taille du fichier hiostorique des appels:"
#: src/gtksettings.c:467
msgid "Maximum CID rows:"
msgstr "Maximum de rangées CID:"
#: src/gtksettings.c:475 src/gtksettings.c:503
msgid "[no limit]"
msgstr "[pas de limite]"
#: src/gtksettings.c:484
msgid "Read isdnlog data on startup"
msgstr "Lire le journal isdnlog lors du démarrage"
#: src/gtksettings.c:491
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
msgstr "Nombre de jours maximum pour lire à partir du journal isdnlog:"
#: src/gtksettings.c:520
msgid "Sound Devices"
msgstr "Périphérique de son"
#: src/gtksettings.c:522
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/gtksettings.c:534
msgid "Input sound device:"
msgstr "Périphérique d'entrée de son:"
#: src/gtksettings.c:546
msgid "Output sound device:"
msgstr "Périphérique de sortie de son:"
#: src/gtksettings.c:559
msgid "Release unused devices"
msgstr "Relâcher les périphériques non utilisés"
#: src/gtksettings.c:609
msgid "Save"
msgstr "Sauvegader"
#: src/llcheck.c:371
msgid "Line Level Check"
msgstr "Vérification du niveau des lignes"
#: src/llcheck.c:383
msgid ""
"Please check the line input level\n"
"and adjust it using your favorite\n"
"mixer application.\n"
"You can also play a sound\n"
"to test the sound output."
msgstr ""
"SVP vérifier le niveau de la ligne d'entrée\n"
"et ajustez le pour utiliser votre application de mixage favorite.\n"
"Vous pouvcz aussi faire l'écoute d'un fichier de son pour tester\n"
"la sortie de son."
#: src/llcheck.c:405
msgid "Play sound"
msgstr "Faire entendre le son"
#: src/session.c:65
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: src/session.c:65
msgid "Dial"
msgstr "Composer"
#: src/session.c:65 src/session.c:69 src/session.c:70
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "RING"
msgstr "SONERIE"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
#: src/session.c:66 src/session.c:67
msgid "Reject"
msgstr "Rejetr"
#: src/session.c:68 src/session.c:69 src/session.c:70 src/session.c:71
msgid "Pick up"
msgstr "Décrocher"
#: src/session.c:69
msgid "B-Channel open"
msgstr "Canal-B ouvert"
#: src/session.c:70
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#: src/session.c:71
msgid "Playback"
msgstr "Ré-écoute"
#: src/session.c:71
msgid "Stop"
msgstr "Stopper"
#: src/session.c:377
#, c-format
msgid "Preset %d"
msgstr "Préselection %d"
#: src/session.c:699
msgid "(HW ERROR)"
msgstr "(ERREUR matérielle)"
#: src/session.c:1000
msgid "Audio OFF"
msgstr "Audio à l'arrêt"
#: src/session.c:1000
msgid "Audio ON"
msgstr "Audio en marche"
#: src/session.c:1097
msgid "(BUSY)"
msgstr "(OCCUPÉ)"
#: src/session.c:1103
msgid "(TIMEOUT)"
msgstr "(MINUTERIE EXPIRÉE)"
#: src/session.c:1139
msgid "(RUNG)"
msgstr "(A SONNÉ)"
#: src/session.c:1381
msgid "(ABORTED)"
msgstr "(ARRÊT DEMANDÉ)"
#: src/session.c:1389
msgid "(REJECTED)"
msgstr "(REJETÉ)"