663 lines
16 KiB
Plaintext
663 lines
16 KiB
Plaintext
# Messages français pour GNU concernant ant-phone.
|
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU ant-phone 0.1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-03 18:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: src/ant-phone.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h, --help Show this help message\n"
|
|
" -v, --version Print version information\n"
|
|
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
|
|
" previous run)\n"
|
|
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
|
|
" level = 1..2\n"
|
|
" -i, --soundin=DEVICE OSS compatible device for input (recording),\n"
|
|
" default: /dev/dsp\n"
|
|
" -o, --soundout=DEVICE OSS compatible device for output (playback),\n"
|
|
" default: /dev/dsp\n"
|
|
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for "
|
|
"master\n"
|
|
" MSN of this termination/port\n"
|
|
" default: 0\n"
|
|
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or "
|
|
"'*'\n"
|
|
" default: *\n"
|
|
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
|
|
" sound device is needed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: %s [OPTION...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h, --help affichier l'aide-mémoire\n"
|
|
" -v, --version affichier la version du logiciel\n"
|
|
" -r, --cleanup enlever le fichier du socket figé (laissé lors\n"
|
|
" l'exécution précédente)\n"
|
|
" -d, --debug[=niveau] afficher des informations additionnelles de mises "
|
|
"au point sur stdout\n"
|
|
" niveau = 1..2\n"
|
|
" -i, --soundin=PERI PÉRIphérique compatible OSS pour la sortie "
|
|
"(enregistrement),\n"
|
|
" par défaut: /dev/dsp\n"
|
|
" -o, --soundout=PERI PÉRIphérique compatible OSS pour l'entrée "
|
|
"(écoute),\n"
|
|
" par défaut: /dev/dsp\n"
|
|
" -m, --msn=MSN identificateur MSN (pour les appels sortant), 0 "
|
|
"pour maître\n"
|
|
" MSN de terminaison/port\n"
|
|
" par défaut: 0\n"
|
|
" -l, --msns=MSNS MSNs d'écoute, liste séparée par des « ; » ou '*'\n"
|
|
" par défaut: *\n"
|
|
" -c, --call=NUMÉRO numéro d'appel spécifique\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: si les arguments de --soundin et --soundout sont identiques, un "
|
|
"périphérique\n"
|
|
" de son fonctionnant en mode duplex est nécessaire.\n"
|
|
|
|
#: src/ant-phone.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling %s... "
|
|
msgstr "Appel en cour %s... "
|
|
|
|
#: src/ant-phone.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "successful.\n"
|
|
msgstr "succès.\n"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:131
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Détruire l'entrée"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to\n"
|
|
"delete this entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous certains de vouloir\n"
|
|
"détruire cette entrée?"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:148
|
|
msgid "Delete recording"
|
|
msgstr "Destruction de l'enregistrement"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter the base filename for %s file"
|
|
msgstr "Fournir le nom de base du fichier %s"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:312
|
|
msgid "Do you really want to delete this recording?"
|
|
msgstr "Désirez-vous réellement détruire cet enregistrement?"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:336 src/callerid.c:362
|
|
msgid "/_Playback"
|
|
msgstr "/_Playback (ré-écoute"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:337 src/callerid.c:366
|
|
msgid "/_Save as..."
|
|
msgstr "/_Sauvagarder sous..."
|
|
|
|
#: src/callerid.c:338 src/callerid.c:370
|
|
msgid "/Delete _Recording"
|
|
msgstr "/Détruire l'_Enregistrement"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:340 src/callerid.c:374
|
|
msgid "/_Delete Row"
|
|
msgstr "/_Détruire la rangée"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:423 src/gtksettings.c:455
|
|
msgid "Caller ID"
|
|
msgstr "Identificateur de l'appelant"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:426
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Date/Heure"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:427
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:428
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:429
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "À"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:430
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:759
|
|
msgid "(UNKNOWN)"
|
|
msgstr "(INCONNU)"
|
|
|
|
#: src/callerid.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ANT: %d unanswered"
|
|
msgstr "ANT: %d non répondus"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset %c"
|
|
msgstr "Présélection %c"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please input new preset data for button %c:"
|
|
msgstr "SVP fournir les nouvelles données de présélection pour le bouton %c:"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:121
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:124 src/gtk.c:561
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Numéro:"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:144 src/gtk.c:212 src/gtk.c:331 src/gtk.c:408
|
|
#: src/gtksettings.c:571 src/llcheck.c:422
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:157 src/gtksettings.c:616 src/session.c:68
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:315
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Espace arrière"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:315
|
|
msgid "Preset 1"
|
|
msgstr "Présélection 1"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:316
|
|
msgid "Clear Number"
|
|
msgstr "Effacer le numéro"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:316
|
|
msgid "Preset 2"
|
|
msgstr "Présélection 2"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:317
|
|
msgid "Redial"
|
|
msgstr "Recomposer"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:317
|
|
msgid "Preset 3"
|
|
msgstr "Présélection 3"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:318
|
|
msgid "Mute Microphone"
|
|
msgstr "Éteindre le microphone"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:318
|
|
msgid "Preset 4"
|
|
msgstr "Présélection 4"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:351
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Contrôle"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:423
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Enregistrement en cours"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:434
|
|
msgid "Record to file"
|
|
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:445
|
|
msgid "Record local channel"
|
|
msgstr "Enregister sur canal local"
|
|
|
|
#: src/controlpad.c:456
|
|
msgid "Record remote channel"
|
|
msgstr "Enregistrer sur canal distant"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:230 src/gtksettings.c:229
|
|
msgid "ANT Note"
|
|
msgstr "Note ANT"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Can't open audio device.\n"
|
|
"Please stop other applications using\n"
|
|
"the audio device(s) or check your\n"
|
|
"device settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne peut ouvrir le périphérique audio.\n"
|
|
"SVP stopper les autres applications utilisant\n"
|
|
"le périphérique audio ou vérifier la\n"
|
|
"configuration du périphérique et essayer à nouveau."
|
|
|
|
#: src/gtk.c:260
|
|
msgid "Sound input device:"
|
|
msgstr "Entrée du périphérique de son:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:261
|
|
msgid "Input speed:"
|
|
msgstr "Vitesse d'entrée"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:261 src/gtk.c:264 src/gtk.c:265 src/gtk.c:267 src/gtk.c:271
|
|
#: src/gtk.c:274 src/gtk.c:275 src/gtk.c:277
|
|
msgid "[inactive]"
|
|
msgstr "[inactif]"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:263
|
|
msgid "Input sample size (bits):"
|
|
msgstr "Taille d'échantillon d'entrée (en bits):"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:265 src/gtk.c:275
|
|
msgid "Input fragment size (samples):"
|
|
msgstr "Taille de fragment d'entrée (échantillons)"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:267
|
|
msgid "Input channels:"
|
|
msgstr "Canaux d'entrée:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:270
|
|
msgid "Sound output device:"
|
|
msgstr "Sortie du périphérique de son:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:271
|
|
msgid "Output speed:"
|
|
msgstr "Vitesse de sortie:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:273
|
|
msgid "Output sample size (bits):"
|
|
msgstr "Taille d'échantillon de sortie (en bits):"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:277
|
|
msgid "Output channels:"
|
|
msgstr "Canaux de sortie:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:280
|
|
msgid "ISDN device:"
|
|
msgstr "Périphérique ISDN:"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:281
|
|
msgid "ISDN speed (samples):"
|
|
msgstr "Vitesse ISDN (échantillons):"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:282
|
|
msgid "ISDN sample size (bits):"
|
|
msgstr "Taille d'échantillon ISDN (en bits):"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:283
|
|
msgid "ISDN fragment size (bytes):"
|
|
msgstr "Taille de fragment ISDN (en octets):"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:295
|
|
msgid "ANT Info"
|
|
msgstr "Info ANT"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:366
|
|
msgid "About ANT"
|
|
msgstr "À propos de ANT"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
|
|
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an ISDN telephone application\n"
|
|
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
|
|
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
|
|
"multiple sound devices if you like) and an\n"
|
|
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
|
|
"\n"
|
|
"Contact:\n"
|
|
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
|
|
"http://www.antcom.de/\n"
|
|
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"ANT (ANT est « Not » un Téléphone) Version %s\n"
|
|
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
|
"\n"
|
|
"C'est un logiciel de téléphone ISDN\n"
|
|
"écrit pour GNU/Linux et ISDN4Linux pour\n"
|
|
"communiquer à l'aide d'une carte de son fonctionnant en mode duplex complet\n"
|
|
"( ou de multiples périphériques de son si vous le désirez) et un\n"
|
|
"périphérique audio supportant ISDN4Linux ISDN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Contact:\n"
|
|
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
|
|
"http://www.antcom.de/\n"
|
|
"Liste de courriel: ant-phone-devel@nongnu.org"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:420
|
|
msgid "ANT License"
|
|
msgstr "Licence ANT"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
|
|
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"ANT (ANT est « Not » un Téléphone)\n"
|
|
"Copyright © 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
|
|
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
|
|
"tel que publiée par la Free Software Foundation; tel que la version 2\n"
|
|
"de la licence ou (selon votre choix) n'importe quelle version subséquente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
|
|
"mais AUCUNE garantie n'est donnée tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
|
|
"pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
|
|
"Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
|
|
"avec GNU Anubis; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: src/gtk.c:454
|
|
msgid "/Phon_e"
|
|
msgstr "/_Téléphone"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:455
|
|
msgid "/Phone/_Info Window"
|
|
msgstr "/Téléphone/_Fenêtre Info"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:456 src/gtk.c:504
|
|
msgid "/Phone/_Line Level Check"
|
|
msgstr "/Téléphone/_Vérification du niveau de la ligne"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:458
|
|
msgid "/Phone/"
|
|
msgstr "/Téléphone/"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:459
|
|
msgid "/Phone/_Quit"
|
|
msgstr "/Téléphone/_Quitter"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:461
|
|
msgid "/_View"
|
|
msgstr "/_Visionner"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:462 src/gtk.c:492
|
|
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
|
|
msgstr "/Visionner/_ID appelant"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:464 src/gtk.c:495
|
|
msgid "/View/_Line Level Meters"
|
|
msgstr "/Visionner/_Niveau de ligne"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:466 src/gtk.c:498
|
|
msgid "/View/Control _Pad"
|
|
msgstr "/Visionner/_Panneau de contrôle"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:468
|
|
msgid "/_Options"
|
|
msgstr "/_Options"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:469 src/gtk.c:501
|
|
msgid "/Options/_Settings"
|
|
msgstr "/Options/_Configurations"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:471
|
|
msgid "/_Help"
|
|
msgstr "/_Aide"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:472
|
|
msgid "/Help/_About"
|
|
msgstr "/AIde/_A propos"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:473
|
|
msgid "/Help/_License"
|
|
msgstr "/Aide/_Licence"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:551 src/gtksettings.c:431 src/session.c:68
|
|
msgid "Dialing"
|
|
msgstr "Composition en cours"
|
|
|
|
#: src/gtk.c:783 src/gtk.c:784
|
|
msgid "MUTED"
|
|
msgstr "SILENCIEUX"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:230
|
|
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
|
|
msgstr "Mauvais ISDN/configuration du périphérique, svp essayez à nouveau"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:293
|
|
msgid "ANT Settings"
|
|
msgstr "Configurations ANT"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:306
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Application"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:308
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:320
|
|
msgid "Save options on exit"
|
|
msgstr "Sauvegarder les options à la fin de l'exécution"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:327
|
|
msgid "Popup main window on incoming call"
|
|
msgstr "Popup la fenêtre principale lors de l'arrivée d'un appel"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:333
|
|
msgid "Execute on incoming call:"
|
|
msgstr "Éxécuter lors d'un appel entrant:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:344
|
|
msgid "Recording Format"
|
|
msgstr "Formet d'enregistement"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:354
|
|
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
|
|
msgstr "WAV Microsoft, uLaw"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:364
|
|
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
|
|
msgstr "WAV Microsoft, 16 bits signés"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:374
|
|
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
|
|
msgstr "Aple/SGI AIFF, uLaw"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:384
|
|
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
|
|
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16 bits signés"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:397
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Téléphone"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:399
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:411
|
|
msgid "Identifying MSN:"
|
|
msgstr "MSN identifiant:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:421
|
|
msgid "Listen to MSNs:"
|
|
msgstr "Écoute des MSN:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:443
|
|
msgid "Dial history size:"
|
|
msgstr "Taille du fichier hiostorique des appels:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:467
|
|
msgid "Maximum CID rows:"
|
|
msgstr "Maximum de rangées CID:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:475 src/gtksettings.c:503
|
|
msgid "[no limit]"
|
|
msgstr "[pas de limite]"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:484
|
|
msgid "Read isdnlog data on startup"
|
|
msgstr "Lire le journal isdnlog lors du démarrage"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:491
|
|
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
|
|
msgstr "Nombre de jours maximum pour lire à partir du journal isdnlog:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:520
|
|
msgid "Sound Devices"
|
|
msgstr "Périphérique de son"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:522
|
|
msgid "OSS"
|
|
msgstr "OSS"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:534
|
|
msgid "Input sound device:"
|
|
msgstr "Périphérique d'entrée de son:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:546
|
|
msgid "Output sound device:"
|
|
msgstr "Périphérique de sortie de son:"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:559
|
|
msgid "Release unused devices"
|
|
msgstr "Relâcher les périphériques non utilisés"
|
|
|
|
#: src/gtksettings.c:609
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sauvegader"
|
|
|
|
#: src/llcheck.c:371
|
|
msgid "Line Level Check"
|
|
msgstr "Vérification du niveau des lignes"
|
|
|
|
#: src/llcheck.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the line input level\n"
|
|
"and adjust it using your favorite\n"
|
|
"mixer application.\n"
|
|
"You can also play a sound\n"
|
|
"to test the sound output."
|
|
msgstr ""
|
|
"SVP vérifier le niveau de la ligne d'entrée\n"
|
|
"et ajustez le pour utiliser votre application de mixage favorite.\n"
|
|
"Vous pouvcz aussi faire l'écoute d'un fichier de son pour tester\n"
|
|
"la sortie de son."
|
|
|
|
#: src/llcheck.c:405
|
|
msgid "Play sound"
|
|
msgstr "Faire entendre le son"
|
|
|
|
#: src/session.c:65
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Prêt"
|
|
|
|
#: src/session.c:65
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Composer"
|
|
|
|
#: src/session.c:65 src/session.c:69 src/session.c:70
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Raccrocher"
|
|
|
|
#: src/session.c:66 src/session.c:67
|
|
msgid "RING"
|
|
msgstr "SONERIE"
|
|
|
|
#: src/session.c:66 src/session.c:67
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Répondre"
|
|
|
|
#: src/session.c:66 src/session.c:67
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rejetr"
|
|
|
|
#: src/session.c:68 src/session.c:69 src/session.c:70 src/session.c:71
|
|
msgid "Pick up"
|
|
msgstr "Décrocher"
|
|
|
|
#: src/session.c:69
|
|
msgid "B-Channel open"
|
|
msgstr "Canal-B ouvert"
|
|
|
|
#: src/session.c:70
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: src/session.c:71
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Ré-écoute"
|
|
|
|
#: src/session.c:71
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopper"
|
|
|
|
#: src/session.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset %d"
|
|
msgstr "Préselection %d"
|
|
|
|
#: src/session.c:699
|
|
msgid "(HW ERROR)"
|
|
msgstr "(ERREUR matérielle)"
|
|
|
|
#: src/session.c:1000
|
|
msgid "Audio OFF"
|
|
msgstr "Audio à l'arrêt"
|
|
|
|
#: src/session.c:1000
|
|
msgid "Audio ON"
|
|
msgstr "Audio en marche"
|
|
|
|
#: src/session.c:1097
|
|
msgid "(BUSY)"
|
|
msgstr "(OCCUPÉ)"
|
|
|
|
#: src/session.c:1103
|
|
msgid "(TIMEOUT)"
|
|
msgstr "(MINUTERIE EXPIRÉE)"
|
|
|
|
#: src/session.c:1139
|
|
msgid "(RUNG)"
|
|
msgstr "(A SONNÉ)"
|
|
|
|
#: src/session.c:1381
|
|
msgid "(ABORTED)"
|
|
msgstr "(ARRÊT DEMANDÉ)"
|
|
|
|
#: src/session.c:1389
|
|
msgid "(REJECTED)"
|
|
msgstr "(REJETÉ)"
|