Added Polish translation
This commit is contained in:
parent
c7a13572f5
commit
505aae9c8c
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
* Updated German, Italian, Swedish and Vietnamese translations
|
||||
* Added Brazilian Portuguese, Chinese (simplified), Danish, Czech and
|
||||
Finnish translations
|
||||
* Added Brazilian Portuguese, Chinese (simplified), Danish, Czech,
|
||||
Polish and Finnish translations
|
||||
|
||||
ant-phone 0.2.1, 2008-02-04, Ivan Schreter <schreter@gmx.net>
|
||||
* Added combo boxes for selection of ALSA devices for input/output
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Set of available languages.
|
||||
en@quot en@boldquot
|
||||
cz da de fi fr it nl pt_BR ro sv tr vi zh_CN
|
||||
cz da de fi fr it nl pl pt_BR ro sv tr vi zh_CN
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,738 @@
|
|||
# Polish translation of ant-phone.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Roland Stigge (msgids)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ant-phone package.
|
||||
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ant-phone 0.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 13:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
|
||||
#: src/ant-phone.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [OPTION...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -h, --help Show this help message\n"
|
||||
" -v, --version Print version information\n"
|
||||
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
|
||||
" previous run)\n"
|
||||
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
|
||||
" level = 1..4\n"
|
||||
" -i, --soundin=DEVICE ALSA device name for input (recording),\n"
|
||||
" default: \"default\"\n"
|
||||
" -o, --soundout=DEVICE ALSA device name for output (playback),\n"
|
||||
" default: \"default\"\n"
|
||||
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n"
|
||||
" MSN of this termination/port\n"
|
||||
" default: 0\n"
|
||||
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n"
|
||||
" default: *\n"
|
||||
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
|
||||
" -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove CAPI\n"
|
||||
" modules before suspending the computer).\n"
|
||||
" -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
|
||||
" sound device is needed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: %s [OPTION...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -h, --help Wyświetla ten komunikat pomocy\n"
|
||||
" -v, --version Wyświetla informacje o wersji\n"
|
||||
" -r, --cleanup Usuń nieaktualny plik gniazda (pozostawiony\n"
|
||||
" przy poprzednim uruchomieniu)\n"
|
||||
" -d, --debug[=level] Wyświetla dodatkowy czas debugowania danych\n"
|
||||
" do standardowego wyjścia (poziom = 1..4)\n"
|
||||
" -i, --soundin=DEVICE Nazwa urządzenia wejściowego ALSA (nagrywanie),\n"
|
||||
" domyślnie: \"default\"\n"
|
||||
" -o, --soundout=DEVICE Nazwa urządzenia wyjściowego ALSA (odtwarzanie),\n"
|
||||
" domyślnie: \"default\"\n"
|
||||
" -m, --msn=MSN Zidentyfikuj MSN (dla połączeń wychodzących),\n"
|
||||
" 0 dla master MSN tego połączenia\n"
|
||||
" domyślnie: 0\n"
|
||||
" -l, --msns=MSNS Nasłuchiwane MSN, lista dzielona średnikami lub '*'\n"
|
||||
" domyślnie: *\n"
|
||||
" -c, --call=NUMBER Zadzwoń pod określony numer\n"
|
||||
" -s, --sleep Uśpij wątek ISDN (aby można usunąć moduły CAPI\n"
|
||||
" przed zawieszeniem komputera).\n"
|
||||
" -w, --wakeup Zrestartuj wątek ISDN po śnie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwaga: Jeśli argumenty --soundin i --soundout są równe, wymagane jest\n"
|
||||
" urządzenie dźwiękowe typu Full-Duplex.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ant-phone.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Calling %s... "
|
||||
msgstr "Łączenie %s..."
|
||||
|
||||
#: src/ant-phone.c:230 src/ant-phone.c:239 src/ant-phone.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "successful.\n"
|
||||
msgstr "pomyślnie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ant-phone.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Suspending ISDN thread... "
|
||||
msgstr "Usypiam wątek ISDN..."
|
||||
|
||||
#: src/ant-phone.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waking up ISDN thread... "
|
||||
msgstr "Budzę wątek ISDN..."
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:131
|
||||
msgid "Delete Entry"
|
||||
msgstr "Usuń wpis"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to\n"
|
||||
"delete this entry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz\n"
|
||||
"usunąć ten wpis?"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:148
|
||||
msgid "Delete recording"
|
||||
msgstr "Usuń nagranie"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the base filename for %s file"
|
||||
msgstr "Wpisz podstawową nazwę dla pliku %s"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:329
|
||||
msgid "Do you really want to delete this recording?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to nagranie?"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:353 src/callerid.c:381
|
||||
msgid "/_Call"
|
||||
msgstr "/Za_dzwoń"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:354 src/callerid.c:385
|
||||
msgid "/_Playback"
|
||||
msgstr "/_Odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:355 src/callerid.c:389
|
||||
msgid "/_Save as..."
|
||||
msgstr "/_Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:356 src/callerid.c:393
|
||||
msgid "/Delete _Recording"
|
||||
msgstr "/Usuń _nagranie"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:358 src/callerid.c:397
|
||||
msgid "/_Delete Row"
|
||||
msgstr "/_Usuń wiersz"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:449 src/gtksettings.c:491
|
||||
msgid "Caller ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator dzwoniącego"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:452
|
||||
msgid "Date/Time"
|
||||
msgstr "Data/Czas"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:453
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:454
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:455
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:456
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Czas trwania"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:783
|
||||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||||
msgstr "(NIEZNANY)"
|
||||
|
||||
#: src/callerid.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ANT: %d unanswered"
|
||||
msgstr "ANT: %d nieodebranych"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preset %c"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie %c"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please input new preset data for button %c:"
|
||||
msgstr "Proszę wpisz nowe dane szybkiego wybierania dla przycisku %c:"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:122
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Imię:"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:125 src/gtk.c:758
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Numer:"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:145 src/gtk.c:388 src/gtk.c:508 src/gtk.c:592
|
||||
#: src/gtksettings.c:611 src/llcheck.c:350
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:158 src/gtksettings.c:656 src/session.c:73
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:316
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:316
|
||||
msgid "Preset 1"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie 1"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:317
|
||||
msgid "Clear Number"
|
||||
msgstr "Wyczyść numer"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:317
|
||||
msgid "Preset 2"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie 2"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:318
|
||||
msgid "Redial"
|
||||
msgstr "Ponowne wybieranie"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:318
|
||||
msgid "Preset 3"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie 3"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:319
|
||||
msgid "Mute Microphone"
|
||||
msgstr "Wycisz mikrofon"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:319
|
||||
msgid "Preset 4"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie 4"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:352
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Kontrola"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:424
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Nagrywanie"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:435 src/controlpad.c:446
|
||||
msgid "Record to file"
|
||||
msgstr "Nagraj do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:455
|
||||
msgid "Record local channel"
|
||||
msgstr "Nagraj lokalny kanał"
|
||||
|
||||
#: src/controlpad.c:466
|
||||
msgid "Record remote channel"
|
||||
msgstr "Nagraj zdalny kanał"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:406 src/gtksettings.c:257
|
||||
msgid "ANT Note"
|
||||
msgstr "Notatka ANT"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open audio device.\n"
|
||||
"Please stop other applications using\n"
|
||||
"the audio device(s) or check your\n"
|
||||
"device settings and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można otworzyć urządzenia dźwiękowego.\n"
|
||||
"Proszę zamknij inne aplikacje, które używają\n"
|
||||
"urządzenia dźwiękowe albo sprawdź\n"
|
||||
"ustawienia i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:437
|
||||
msgid "Sound input device:"
|
||||
msgstr "Wejściowe urządzenie dźwiękowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:438
|
||||
msgid "Input speed:"
|
||||
msgstr "Prędkość wejściowa:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:438 src/gtk.c:441 src/gtk.c:442 src/gtk.c:444 src/gtk.c:448
|
||||
#: src/gtk.c:451 src/gtk.c:452 src/gtk.c:454
|
||||
msgid "[inactive]"
|
||||
msgstr "[nieaktywny]"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:440
|
||||
msgid "Input sample size (bits):"
|
||||
msgstr "Wielkość próbki wejściowej (bity):"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:442 src/gtk.c:452
|
||||
msgid "Input fragment size (samples):"
|
||||
msgstr "Wielkość fragmentu wejściowego (bity):"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:444
|
||||
msgid "Input channels:"
|
||||
msgstr "Kanały wejściowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:447
|
||||
msgid "Sound output device:"
|
||||
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:448
|
||||
msgid "Output speed:"
|
||||
msgstr "Prędkość wyjściowa:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:450
|
||||
msgid "Output sample size (bits):"
|
||||
msgstr "Wielkość próbki wyjściowej (bity):"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:454
|
||||
msgid "Output channels:"
|
||||
msgstr "Kanały wyjściowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:458
|
||||
msgid "ISDN speed (samples):"
|
||||
msgstr "Prędkość ISDN (próbki):"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:459
|
||||
msgid "ISDN sample size (bits):"
|
||||
msgstr "Wielkość próbki ISDN (bity):"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:472
|
||||
msgid "ANT Info"
|
||||
msgstr "Informacje ANT"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:550
|
||||
msgid "About ANT"
|
||||
msgstr "O programie ANT"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
|
||||
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is an ISDN telephone application\n"
|
||||
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
|
||||
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
|
||||
"multiple sound devices if you like) and an\n"
|
||||
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Contact:\n"
|
||||
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
|
||||
"http://www.antcom.de/\n"
|
||||
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ANT (ANT is Not a Telephone) w wersji %s\n"
|
||||
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To jest aplikacja telefonu ISDN, napisana dla\n"
|
||||
"GNU/Linux i ISDN4Linux dla komunikacji za\n"
|
||||
"pomocą karty dźwiękowej typu full-duplex (lub,\n"
|
||||
"jeśli chcesz kilka innych urządzeń dźwiękowych) i\n"
|
||||
"urządzenia dźwiękowego ISDN4Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kontakt:\n"
|
||||
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
|
||||
"http://www.antcom.de/\n"
|
||||
"Lista mailingowa: ant-phone-devel@nongnu.org"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:606
|
||||
msgid "ANT License"
|
||||
msgstr "Licencja ANT"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
||||
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
||||
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
||||
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
|
||||
"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
|
||||
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n"
|
||||
"Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego\n"
|
||||
"wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
|
||||
"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
|
||||
"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
|
||||
"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n"
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
|
||||
"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
|
||||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:635
|
||||
msgid "/Phon_e"
|
||||
msgstr "/T_elefon"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:636
|
||||
msgid "/Phone/_Info Window"
|
||||
msgstr "/Telefon/Okno _informacyjne"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:637 src/gtk.c:685
|
||||
msgid "/Phone/_Line Level Check"
|
||||
msgstr "/Telefon/_Regulacja wzmocnienia"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:639
|
||||
msgid "/Phone/"
|
||||
msgstr "/Telefon/"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:640
|
||||
msgid "/Phone/_Quit"
|
||||
msgstr "/Telefon/_Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:642
|
||||
msgid "/_View"
|
||||
msgstr "/_Widok"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:643 src/gtk.c:673
|
||||
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
|
||||
msgstr "/Widok/Wyświetlacz identyfikatora _dzwoniącego"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:645 src/gtk.c:676
|
||||
msgid "/View/_Line Level Meters"
|
||||
msgstr "/Widok/_Wskaźniki poziomu"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:647 src/gtk.c:679
|
||||
msgid "/View/Control _Pad"
|
||||
msgstr "/Widok/_Panel sterowania"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:649
|
||||
msgid "/_Options"
|
||||
msgstr "/_Opcje"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:650 src/gtk.c:682
|
||||
msgid "/Options/_Settings"
|
||||
msgstr "/Opcje/_Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:652
|
||||
msgid "/_Help"
|
||||
msgstr "/_Pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:653
|
||||
msgid "/Help/_About"
|
||||
msgstr "/Pomoc/_O"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:654
|
||||
msgid "/Help/_License"
|
||||
msgstr "/Pomoc/_Licencja"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:730 src/gtksettings.c:467 src/session.c:73
|
||||
msgid "Dialing"
|
||||
msgstr "Wybieranie numeru"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:825 src/session.c:71 src/session.c:72
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:875 src/session.c:71 src/session.c:72
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:1026 src/gtk.c:1027
|
||||
msgid "MUTED"
|
||||
msgstr "WYCISZONY"
|
||||
|
||||
#: src/gtk.c:1057
|
||||
msgid "Ant ISDN Telephone"
|
||||
msgstr "Telefon ISDN Ant"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:258
|
||||
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
|
||||
msgstr "Złe ustawienia urządzenia isdn/dźwięku, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:329
|
||||
msgid "ANT Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ANT"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:342
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:344
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:356
|
||||
msgid "Save options on exit"
|
||||
msgstr "Zapisz opcje przy zakończeniu"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:363
|
||||
msgid "Popup main window on incoming call"
|
||||
msgstr "Wyświetl główne okno przy przychodzących połączeniach"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:369
|
||||
msgid "Execute on incoming call:"
|
||||
msgstr "Wykonaj przy przychodzącym połączeniem:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:380
|
||||
msgid "Recording Format"
|
||||
msgstr "Format nagrywania"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:390
|
||||
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
|
||||
msgstr "Microsoft WAV, uLaw"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:400
|
||||
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
|
||||
msgstr "Microsoft WAV, 16-bit signed"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:410
|
||||
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
|
||||
msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:420
|
||||
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
|
||||
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:433
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:435
|
||||
msgid "ISDN"
|
||||
msgstr "ISDN"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:447
|
||||
msgid "Identifying MSN:"
|
||||
msgstr "Identyfikacja MSN:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:457
|
||||
msgid "Listen to MSNs:"
|
||||
msgstr "Podsłuchuj numery MSN:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:479
|
||||
msgid "Dial history size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar historii wybierania numerów:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:503
|
||||
msgid "Maximum CID rows:"
|
||||
msgstr "Maksimum wierszy CID:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:511 src/gtksettings.c:539
|
||||
msgid "[no limit]"
|
||||
msgstr "[bez limitu]"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:520
|
||||
msgid "Read isdnlog data on startup"
|
||||
msgstr "Czytaj przy starcie dane dziennika isdn"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:527
|
||||
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość dni do odczytu dziennika isdn:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:556
|
||||
msgid "Sound Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia dźwiękowe"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:558
|
||||
msgid "ALSA"
|
||||
msgstr "ALSA"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:570
|
||||
msgid "Input sound device:"
|
||||
msgstr "Wejściowe urządzenie dźwiękowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:584
|
||||
msgid "Output sound device:"
|
||||
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe:"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:599
|
||||
msgid "Release unused devices"
|
||||
msgstr "Uwolnij nieużywane urządzenia"
|
||||
|
||||
#: src/gtksettings.c:649
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: src/llcheck.c:299
|
||||
msgid "Line Level Check"
|
||||
msgstr "Kontrola wzmocnienia"
|
||||
|
||||
#: src/llcheck.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the line input level\n"
|
||||
"and adjust it using your favorite\n"
|
||||
"mixer application.\n"
|
||||
"You can also play a sound\n"
|
||||
"to test the sound output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę sprawdź poziom wejścia\n"
|
||||
"i dostosuj go za pomocą twojej\n"
|
||||
"ulubionej aplikacji miksera.\n"
|
||||
"Możesz także odtworzyć dźwięk\n"
|
||||
"aby przetestować dźwięk."
|
||||
|
||||
#: src/llcheck.c:333
|
||||
msgid "Play sound"
|
||||
msgstr "Odtwórz dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:70
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gotowy"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:70
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:70 src/session.c:74 src/session.c:75
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Odłóż"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:71 src/session.c:72
|
||||
msgid "RING"
|
||||
msgstr "ZADZWOŃ"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:73 src/session.c:74 src/session.c:75 src/session.c:76
|
||||
msgid "Pick up"
|
||||
msgstr "Odbierz"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:74
|
||||
msgid "B-Channel open"
|
||||
msgstr "Kanał B otwarty"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:75
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Instalacja"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:76
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:76
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:551 src/session.c:552 src/session.c:1117
|
||||
msgid "(no caller ID)"
|
||||
msgstr "(brak identyfikatora dzwoniącego)"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Call from: %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Połączenie z: %s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:636 src/session.c:1652
|
||||
msgid "(ABORTED)"
|
||||
msgstr "(PRZERWANE)"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preset %d"
|
||||
msgstr "Szybkie wybieranie %d"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:985
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "BŁĄD"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:992
|
||||
msgid "PROTOCOL ERROR"
|
||||
msgstr "BŁĄD PROTOKOŁU"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:997
|
||||
msgid "WRONG NUMBER"
|
||||
msgstr "BŁĘDNY NUMER"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1002
|
||||
msgid "NO ROUTE"
|
||||
msgstr "BRAK SYGNAŁU"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1012
|
||||
msgid "CHANNEL UNAVAILABLE"
|
||||
msgstr "KANAŁ NIEDOSTĘPNY"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1016
|
||||
msgid "BUSY"
|
||||
msgstr "ZAJĘTE"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1021
|
||||
msgid "NO ANSWER"
|
||||
msgstr "BRAK ODPOWIEDZI"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1025
|
||||
msgid "REJECTED"
|
||||
msgstr "ODRZUCONE"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1029
|
||||
msgid "NUMBER CHANGED"
|
||||
msgstr "NUMER ZMIENIONY"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1033
|
||||
msgid "DISCONNECT"
|
||||
msgstr "ROZŁĄCZENIE"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1037
|
||||
msgid "REMOTE FAILURE"
|
||||
msgstr "AWARIA ZDALNEGO"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1042
|
||||
msgid "NETWORK ERROR"
|
||||
msgstr "BŁĄD SIECI"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1048
|
||||
msgid "SERVICE UNAVAILABLE"
|
||||
msgstr "USŁUGA NIEDOSTĘPNA"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1053
|
||||
msgid "NOT SUBSCRIBED"
|
||||
msgstr "NIE ABONOWANO"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1061
|
||||
msgid "NOT IMPLEMENTED"
|
||||
msgstr "NIE ZAIMPLEMENTOWANO"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1065
|
||||
msgid "NOT COMPATIBLE"
|
||||
msgstr "NIE KOMPATYBILNY"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1094
|
||||
msgid "(MISSED)"
|
||||
msgstr "(NIEODEBRANE)"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1519
|
||||
msgid "Audio OFF"
|
||||
msgstr "Dźwięk WYŁ."
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1519
|
||||
msgid "Audio ON"
|
||||
msgstr "Dźwięk WŁ."
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1657
|
||||
msgid "(REJECTED)"
|
||||
msgstr "(ODRZUCONE)"
|
Loading…
Reference in New Issue