Added Polish translation

This commit is contained in:
Roland Stigge 2011-07-12 20:13:31 +02:00
parent c7a13572f5
commit 505aae9c8c
3 changed files with 741 additions and 3 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
* Updated German, Italian, Swedish and Vietnamese translations
* Added Brazilian Portuguese, Chinese (simplified), Danish, Czech and
Finnish translations
* Added Brazilian Portuguese, Chinese (simplified), Danish, Czech,
Polish and Finnish translations
ant-phone 0.2.1, 2008-02-04, Ivan Schreter <schreter@gmx.net>
* Added combo boxes for selection of ALSA devices for input/output

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# Set of available languages.
en@quot en@boldquot
cz da de fi fr it nl pt_BR ro sv tr vi zh_CN
cz da de fi fr it nl pl pt_BR ro sv tr vi zh_CN

738
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,738 @@
# Polish translation of ant-phone.
# Copyright (C) 2008 Roland Stigge (msgids)
# This file is distributed under the same license as the ant-phone package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ant-phone 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stigge@antcom.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-04 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: src/ant-phone.c:172
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help Show this help message\n"
" -v, --version Print version information\n"
" -r, --cleanup Remove stale socket file (left by accident by\n"
" previous run)\n"
" -d, --debug[=level] Print additional runtime debugging data to stdout\n"
" level = 1..4\n"
" -i, --soundin=DEVICE ALSA device name for input (recording),\n"
" default: \"default\"\n"
" -o, --soundout=DEVICE ALSA device name for output (playback),\n"
" default: \"default\"\n"
" -m, --msn=MSN identifying MSN (for outgoing calls), 0 for master\n"
" MSN of this termination/port\n"
" default: 0\n"
" -l, --msns=MSNS MSNs to listen on, semicolon-separated list or '*'\n"
" default: *\n"
" -c, --call=NUMBER Call specified number\n"
" -s, --sleep Put ISDN thread to sleep (to be able to remove CAPI\n"
" modules before suspending the computer).\n"
" -w, --wakeup Restart ISDN thread after sleep.\n"
"\n"
"Note: If arguments of --soundin and --soundout are equal, a full duplex\n"
" sound device is needed.\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [OPTION...]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h, --help Wyświetla ten komunikat pomocy\n"
" -v, --version Wyświetla informacje o wersji\n"
" -r, --cleanup Usuń nieaktualny plik gniazda (pozostawiony\n"
" przy poprzednim uruchomieniu)\n"
" -d, --debug[=level] Wyświetla dodatkowy czas debugowania danych\n"
" do standardowego wyjścia (poziom = 1..4)\n"
" -i, --soundin=DEVICE Nazwa urządzenia wejściowego ALSA (nagrywanie),\n"
" domyślnie: \"default\"\n"
" -o, --soundout=DEVICE Nazwa urządzenia wyjściowego ALSA (odtwarzanie),\n"
" domyślnie: \"default\"\n"
" -m, --msn=MSN Zidentyfikuj MSN (dla połączeń wychodzących),\n"
" 0 dla master MSN tego połączenia\n"
" domyślnie: 0\n"
" -l, --msns=MSNS Nasłuchiwane MSN, lista dzielona średnikami lub '*'\n"
" domyślnie: *\n"
" -c, --call=NUMBER Zadzwoń pod określony numer\n"
" -s, --sleep Uśpij wątek ISDN (aby można usunąć moduły CAPI\n"
" przed zawieszeniem komputera).\n"
" -w, --wakeup Zrestartuj wątek ISDN po śnie.\n"
"\n"
"Uwaga: Jeśli argumenty --soundin i --soundout są równe, wymagane jest\n"
" urządzenie dźwiękowe typu Full-Duplex.\n"
#: src/ant-phone.c:226
#, c-format
msgid "Calling %s... "
msgstr "Łączenie %s..."
#: src/ant-phone.c:230 src/ant-phone.c:239 src/ant-phone.c:248
#, c-format
msgid "successful.\n"
msgstr "pomyślnie.\n"
#: src/ant-phone.c:235
#, c-format
msgid "Suspending ISDN thread... "
msgstr "Usypiam wątek ISDN..."
#: src/ant-phone.c:244
#, c-format
msgid "Waking up ISDN thread... "
msgstr "Budzę wątek ISDN..."
#: src/callerid.c:131
msgid "Delete Entry"
msgstr "Usuń wpis"
#: src/callerid.c:143
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"delete this entry?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz\n"
"usunąć ten wpis?"
#: src/callerid.c:148
msgid "Delete recording"
msgstr "Usuń nagranie"
#: src/callerid.c:283
#, c-format
msgid "Enter the base filename for %s file"
msgstr "Wpisz podstawową nazwę dla pliku %s"
#: src/callerid.c:329
msgid "Do you really want to delete this recording?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to nagranie?"
#: src/callerid.c:353 src/callerid.c:381
msgid "/_Call"
msgstr "/Za_dzwoń"
#: src/callerid.c:354 src/callerid.c:385
msgid "/_Playback"
msgstr "/_Odtwarzanie"
#: src/callerid.c:355 src/callerid.c:389
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Zapisz jako..."
#: src/callerid.c:356 src/callerid.c:393
msgid "/Delete _Recording"
msgstr "/Usuń _nagranie"
#: src/callerid.c:358 src/callerid.c:397
msgid "/_Delete Row"
msgstr "/_Usuń wiersz"
#: src/callerid.c:449 src/gtksettings.c:491
msgid "Caller ID"
msgstr "Identyfikator dzwoniącego"
#: src/callerid.c:452
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Czas"
#: src/callerid.c:453
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/callerid.c:454
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/callerid.c:455
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/callerid.c:456
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/callerid.c:783
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(NIEZNANY)"
#: src/callerid.c:852
#, c-format
msgid "ANT: %d unanswered"
msgstr "ANT: %d nieodebranych"
#: src/controlpad.c:102
#, c-format
msgid "Preset %c"
msgstr "Szybkie wybieranie %c"
#: src/controlpad.c:109
#, c-format
msgid "Please input new preset data for button %c:"
msgstr "Proszę wpisz nowe dane szybkiego wybierania dla przycisku %c:"
#: src/controlpad.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: src/controlpad.c:125 src/gtk.c:758
msgid "Number:"
msgstr "Numer:"
#: src/controlpad.c:145 src/gtk.c:388 src/gtk.c:508 src/gtk.c:592
#: src/gtksettings.c:611 src/llcheck.c:350
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/controlpad.c:158 src/gtksettings.c:656 src/session.c:73
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/controlpad.c:316
msgid "Preset 1"
msgstr "Szybkie wybieranie 1"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Clear Number"
msgstr "Wyczyść numer"
#: src/controlpad.c:317
msgid "Preset 2"
msgstr "Szybkie wybieranie 2"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Redial"
msgstr "Ponowne wybieranie"
#: src/controlpad.c:318
msgid "Preset 3"
msgstr "Szybkie wybieranie 3"
#: src/controlpad.c:319
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Wycisz mikrofon"
#: src/controlpad.c:319
msgid "Preset 4"
msgstr "Szybkie wybieranie 4"
#: src/controlpad.c:352
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
#: src/controlpad.c:424
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
#: src/controlpad.c:435 src/controlpad.c:446
msgid "Record to file"
msgstr "Nagraj do pliku"
#: src/controlpad.c:455
msgid "Record local channel"
msgstr "Nagraj lokalny kanał"
#: src/controlpad.c:466
msgid "Record remote channel"
msgstr "Nagraj zdalny kanał"
#: src/gtk.c:406 src/gtksettings.c:257
msgid "ANT Note"
msgstr "Notatka ANT"
#: src/gtk.c:407
msgid ""
"Can't open audio device.\n"
"Please stop other applications using\n"
"the audio device(s) or check your\n"
"device settings and try again."
msgstr ""
"Nie można otworzyć urządzenia dźwiękowego.\n"
"Proszę zamknij inne aplikacje, które używają\n"
"urządzenia dźwiękowe albo sprawdź\n"
"ustawienia i spróbuj ponownie."
#: src/gtk.c:437
msgid "Sound input device:"
msgstr "Wejściowe urządzenie dźwiękowe:"
#: src/gtk.c:438
msgid "Input speed:"
msgstr "Prędkość wejściowa:"
#: src/gtk.c:438 src/gtk.c:441 src/gtk.c:442 src/gtk.c:444 src/gtk.c:448
#: src/gtk.c:451 src/gtk.c:452 src/gtk.c:454
msgid "[inactive]"
msgstr "[nieaktywny]"
#: src/gtk.c:440
msgid "Input sample size (bits):"
msgstr "Wielkość próbki wejściowej (bity):"
#: src/gtk.c:442 src/gtk.c:452
msgid "Input fragment size (samples):"
msgstr "Wielkość fragmentu wejściowego (bity):"
#: src/gtk.c:444
msgid "Input channels:"
msgstr "Kanały wejściowe:"
#: src/gtk.c:447
msgid "Sound output device:"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe:"
#: src/gtk.c:448
msgid "Output speed:"
msgstr "Prędkość wyjściowa:"
#: src/gtk.c:450
msgid "Output sample size (bits):"
msgstr "Wielkość próbki wyjściowej (bity):"
#: src/gtk.c:454
msgid "Output channels:"
msgstr "Kanały wyjściowe:"
#: src/gtk.c:458
msgid "ISDN speed (samples):"
msgstr "Prędkość ISDN (próbki):"
#: src/gtk.c:459
msgid "ISDN sample size (bits):"
msgstr "Wielkość próbki ISDN (bity):"
#: src/gtk.c:472
msgid "ANT Info"
msgstr "Informacje ANT"
#: src/gtk.c:550
msgid "About ANT"
msgstr "O programie ANT"
#: src/gtk.c:566
#, c-format
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone) Version %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This is an ISDN telephone application\n"
"written for GNU/Linux and ISDN4Linux for\n"
"communicating via a full duplex soundcard (or\n"
"multiple sound devices if you like) and an\n"
"audio capable ISDN4Linux ISDN device\n"
"\n"
"Contact:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Mailing list: ant-phone-devel@nongnu.org"
msgstr ""
"ANT (ANT is Not a Telephone) w wersji %s\n"
"Copyright 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"To jest aplikacja telefonu ISDN, napisana dla\n"
"GNU/Linux i ISDN4Linux dla komunikacji za\n"
"pomocą karty dźwiękowej typu full-duplex (lub,\n"
"jeśli chcesz kilka innych urządzeń dźwiękowych) i\n"
"urządzenia dźwiękowego ISDN4Linux\n"
"\n"
"Kontakt:\n"
"Roland Stigge, stigge@antcom.de\n"
"http://www.antcom.de/\n"
"Lista mailingowa: ant-phone-devel@nongnu.org"
#: src/gtk.c:606
msgid "ANT License"
msgstr "Licencja ANT"
#: src/gtk.c:607
msgid ""
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"ANT (ANT is Not a Telephone)\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Roland Stigge\n"
"\n"
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n"
"Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego\n"
"wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/gtk.c:635
msgid "/Phon_e"
msgstr "/T_elefon"
#: src/gtk.c:636
msgid "/Phone/_Info Window"
msgstr "/Telefon/Okno _informacyjne"
#: src/gtk.c:637 src/gtk.c:685
msgid "/Phone/_Line Level Check"
msgstr "/Telefon/_Regulacja wzmocnienia"
#: src/gtk.c:639
msgid "/Phone/"
msgstr "/Telefon/"
#: src/gtk.c:640
msgid "/Phone/_Quit"
msgstr "/Telefon/_Zamknij"
#: src/gtk.c:642
msgid "/_View"
msgstr "/_Widok"
#: src/gtk.c:643 src/gtk.c:673
msgid "/View/_Caller ID Monitor"
msgstr "/Widok/Wyświetlacz identyfikatora _dzwoniącego"
#: src/gtk.c:645 src/gtk.c:676
msgid "/View/_Line Level Meters"
msgstr "/Widok/_Wskaźniki poziomu"
#: src/gtk.c:647 src/gtk.c:679
msgid "/View/Control _Pad"
msgstr "/Widok/_Panel sterowania"
#: src/gtk.c:649
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"
#: src/gtk.c:650 src/gtk.c:682
msgid "/Options/_Settings"
msgstr "/Opcje/_Ustawienia"
#: src/gtk.c:652
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
#: src/gtk.c:653
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/_O"
#: src/gtk.c:654
msgid "/Help/_License"
msgstr "/Pomoc/_Licencja"
#: src/gtk.c:730 src/gtksettings.c:467 src/session.c:73
msgid "Dialing"
msgstr "Wybieranie numeru"
#: src/gtk.c:825 src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedz"
#: src/gtk.c:875 src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: src/gtk.c:1026 src/gtk.c:1027
msgid "MUTED"
msgstr "WYCISZONY"
#: src/gtk.c:1057
msgid "Ant ISDN Telephone"
msgstr "Telefon ISDN Ant"
#: src/gtksettings.c:258
msgid "Bad isdn/sound device settings, please try again."
msgstr "Złe ustawienia urządzenia isdn/dźwięku, spróbuj ponownie."
#: src/gtksettings.c:329
msgid "ANT Settings"
msgstr "Ustawienia ANT"
#: src/gtksettings.c:342
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: src/gtksettings.c:344
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/gtksettings.c:356
msgid "Save options on exit"
msgstr "Zapisz opcje przy zakończeniu"
#: src/gtksettings.c:363
msgid "Popup main window on incoming call"
msgstr "Wyświetl główne okno przy przychodzących połączeniach"
#: src/gtksettings.c:369
msgid "Execute on incoming call:"
msgstr "Wykonaj przy przychodzącym połączeniem:"
#: src/gtksettings.c:380
msgid "Recording Format"
msgstr "Format nagrywania"
#: src/gtksettings.c:390
msgid "Microsoft WAV, uLaw"
msgstr "Microsoft WAV, uLaw"
#: src/gtksettings.c:400
msgid "Microsoft WAV, 16-bit signed"
msgstr "Microsoft WAV, 16-bit signed"
#: src/gtksettings.c:410
msgid "Apple/SGI AIFF, uLaw"
msgstr "Apple/SGI AIFF, uLaw"
#: src/gtksettings.c:420
msgid "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
msgstr "Apple/SGI AIFF, 16-bit signed"
#: src/gtksettings.c:433
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/gtksettings.c:435
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/gtksettings.c:447
msgid "Identifying MSN:"
msgstr "Identyfikacja MSN:"
#: src/gtksettings.c:457
msgid "Listen to MSNs:"
msgstr "Podsłuchuj numery MSN:"
#: src/gtksettings.c:479
msgid "Dial history size:"
msgstr "Rozmiar historii wybierania numerów:"
#: src/gtksettings.c:503
msgid "Maximum CID rows:"
msgstr "Maksimum wierszy CID:"
#: src/gtksettings.c:511 src/gtksettings.c:539
msgid "[no limit]"
msgstr "[bez limitu]"
#: src/gtksettings.c:520
msgid "Read isdnlog data on startup"
msgstr "Czytaj przy starcie dane dziennika isdn"
#: src/gtksettings.c:527
msgid "Maximum days to read from isdnlog:"
msgstr "Maksymalna ilość dni do odczytu dziennika isdn:"
#: src/gtksettings.c:556
msgid "Sound Devices"
msgstr "Urządzenia dźwiękowe"
#: src/gtksettings.c:558
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/gtksettings.c:570
msgid "Input sound device:"
msgstr "Wejściowe urządzenie dźwiękowe:"
#: src/gtksettings.c:584
msgid "Output sound device:"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe:"
#: src/gtksettings.c:599
msgid "Release unused devices"
msgstr "Uwolnij nieużywane urządzenia"
#: src/gtksettings.c:649
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/llcheck.c:299
msgid "Line Level Check"
msgstr "Kontrola wzmocnienia"
#: src/llcheck.c:311
msgid ""
"Please check the line input level\n"
"and adjust it using your favorite\n"
"mixer application.\n"
"You can also play a sound\n"
"to test the sound output."
msgstr ""
"Proszę sprawdź poziom wejścia\n"
"i dostosuj go za pomocą twojej\n"
"ulubionej aplikacji miksera.\n"
"Możesz także odtworzyć dźwięk\n"
"aby przetestować dźwięk."
#: src/llcheck.c:333
msgid "Play sound"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#: src/session.c:70
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
#: src/session.c:70
msgid "Dial"
msgstr "Wybierz"
#: src/session.c:70 src/session.c:74 src/session.c:75
msgid "Hang up"
msgstr "Odłóż"
#: src/session.c:71 src/session.c:72
msgid "RING"
msgstr "ZADZWOŃ"
#: src/session.c:73 src/session.c:74 src/session.c:75 src/session.c:76
msgid "Pick up"
msgstr "Odbierz"
#: src/session.c:74
msgid "B-Channel open"
msgstr "Kanał B otwarty"
#: src/session.c:75
msgid "Setup"
msgstr "Instalacja"
#: src/session.c:76
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: src/session.c:76
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/session.c:551 src/session.c:552 src/session.c:1117
msgid "(no caller ID)"
msgstr "(brak identyfikatora dzwoniącego)"
#: src/session.c:556
#, c-format
msgid "<b>Call from: %s</b>"
msgstr "<b>Połączenie z: %s</b>"
#: src/session.c:636 src/session.c:1652
msgid "(ABORTED)"
msgstr "(PRZERWANE)"
#: src/session.c:717
#, c-format
msgid "Preset %d"
msgstr "Szybkie wybieranie %d"
#: src/session.c:985
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: src/session.c:992
msgid "PROTOCOL ERROR"
msgstr "BŁĄD PROTOKOŁU"
#: src/session.c:997
msgid "WRONG NUMBER"
msgstr "BŁĘDNY NUMER"
#: src/session.c:1002
msgid "NO ROUTE"
msgstr "BRAK SYGNAŁU"
#: src/session.c:1012
msgid "CHANNEL UNAVAILABLE"
msgstr "KANAŁ NIEDOSTĘPNY"
#: src/session.c:1016
msgid "BUSY"
msgstr "ZAJĘTE"
#: src/session.c:1021
msgid "NO ANSWER"
msgstr "BRAK ODPOWIEDZI"
#: src/session.c:1025
msgid "REJECTED"
msgstr "ODRZUCONE"
#: src/session.c:1029
msgid "NUMBER CHANGED"
msgstr "NUMER ZMIENIONY"
#: src/session.c:1033
msgid "DISCONNECT"
msgstr "ROZŁĄCZENIE"
#: src/session.c:1037
msgid "REMOTE FAILURE"
msgstr "AWARIA ZDALNEGO"
#: src/session.c:1042
msgid "NETWORK ERROR"
msgstr "BŁĄD SIECI"
#: src/session.c:1048
msgid "SERVICE UNAVAILABLE"
msgstr "USŁUGA NIEDOSTĘPNA"
#: src/session.c:1053
msgid "NOT SUBSCRIBED"
msgstr "NIE ABONOWANO"
#: src/session.c:1061
msgid "NOT IMPLEMENTED"
msgstr "NIE ZAIMPLEMENTOWANO"
#: src/session.c:1065
msgid "NOT COMPATIBLE"
msgstr "NIE KOMPATYBILNY"
#: src/session.c:1094
msgid "(MISSED)"
msgstr "(NIEODEBRANE)"
#: src/session.c:1519
msgid "Audio OFF"
msgstr "Dźwięk WYŁ."
#: src/session.c:1519
msgid "Audio ON"
msgstr "Dźwięk WŁ."
#: src/session.c:1657
msgid "(REJECTED)"
msgstr "(ODRZUCONE)"