wireshark/ui/qt/wireshark_ja_JP.ts

14306 lines
523 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>Abbreviation</name>
<message>
<source></source>
<comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About Wireshark</source>
<translation>Wiresharkについて</translation>
</message>
<message>
<source>Wireshark</source>
<translation>Wireshark</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;ネットワークプロトコルアナライザ&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the version information to the clipboard</source>
<translation>バージョン情報をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy To Clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<source>Search Authors</source>
<translation>著者を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by path</source>
<translation>パスでフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>No plugins found.</source>
<translation>プラグインが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Search Plugins</source>
<translation>プラグインを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type:</source>
<translation>種類でフィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Search Shortcuts</source>
<translation>ショートカットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Acknowledgments</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<source>The directory does not exist</source>
<translation>ディレクトリがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Should the directory %1 be created?</source>
<translation>ディレクトリ %1 を作成されますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The directory could not be created</source>
<translation>ディレクトリを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>The directory %1 could not be created.</source>
<translation>ディレクトリ %1 を作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Finder</source>
<translation>ファインダーで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Folder</source>
<translation>フォルダで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Copy Row(s)</source>
<translation>
<numerusform>行をコピー</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressEditorFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Name Resolution Preferences…</source>
<oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
<translation>名前解決設定…</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t assign %1 to %2.</source>
<translation>%1 を %2 に割り当てることができません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedPrefsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplyLineEdit</name>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>変更を適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthorListModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>メール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
<message>
<source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
<translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
</message>
<message>
<source>Handle</source>
<translation>ハンドル</translation>
</message>
<message>
<source>UUID</source>
<translation>UUID</translation>
</message>
<message>
<source>UUID Name</source>
<translation>UUID名</translation>
</message>
<message>
<source>All Interfaces</source>
<translation>すべてのインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>All Devices</source>
<translation>すべてのデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicates</source>
<translation>重複を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Cell</source>
<translation>セルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Rows</source>
<translation>行をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy All</source>
<translation>すべてをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save as image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Row</source>
<translation>行をマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Cell</source>
<translation>セルをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Save Table Image</source>
<translation>表の画像として保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像 (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BluetoothDeviceDialog</name>
<message>
<source>Bluetooth Device</source>
<translation>Bluetooth機器</translation>
</message>
<message>
<source>BD_ADDR</source>
<translation>BD_ADDR</translation>
</message>
<message>
<source>OUI</source>
<translation>OUI</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Class of Device</source>
<translation>機器のクラス</translation>
</message>
<message>
<source>LMP Version</source>
<translation>LMP バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>LMP Subversion</source>
<translation>LMP サブバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Manufacturer</source>
<translation>製造者</translation>
</message>
<message>
<source>HCI Version</source>
<translation>HCI バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>HCI Revision</source>
<translation>HCI リビジョン</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation>スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>暗号化</translation>
</message>
<message>
<source>ACL MTU</source>
<translation>ACL MTU</translation>
</message>
<message>
<source>ACL Total Packets</source>
<translation>ACL 全パケット</translation>
</message>
<message>
<source>SCO MTU</source>
<translation>SCO MTU</translation>
</message>
<message>
<source>SCO Total Packets</source>
<translation>SCO 全パケット</translation>
</message>
<message>
<source>LE ACL MTU</source>
<translation>LE ACL MTU</translation>
</message>
<message>
<source>LE ACL Total Packets</source>
<translation>LE ACL 全パケット</translation>
</message>
<message>
<source>LE ISO MTU</source>
<translation>LE ISO MTU</translation>
</message>
<message>
<source>LE ISO Total Packets</source>
<translation>LE ISO 全パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Inquiry Mode</source>
<translation>問い合わせモード</translation>
</message>
<message>
<source>Page Timeout</source>
<translation>ページタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Pairing Mode</source>
<translation>シンプルペアリングモード</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Setting</source>
<translation>音声設定</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Changes</source>
<translation>変更</translation>
</message>
<message>
<source>%1 changes</source>
<translation>%1 変更</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Cell</source>
<translation>セルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Rows</source>
<translation>行をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy All</source>
<translation>すべてをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save as image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Row</source>
<translation>行をマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Cell</source>
<translation>セルをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth Device - %1%2</source>
<translation>Bluetooth機器 - %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms (%2 slots)</source>
<translation>%1 ミリ秒 (%2 スロット)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Table Image</source>
<translation>テーブル画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像 (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BluetoothDevicesDialog</name>
<message>
<source>Bluetooth Devices</source>
<translation>Bluetoothデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>BD_ADDR</source>
<translation>BD_ADDR</translation>
</message>
<message>
<source>OUI</source>
<translation>OUI</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>LMP Version</source>
<translation>LMPバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>LMP Subversion</source>
<translation>LMPサブバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Manufacturer</source>
<translation>製造元</translation>
</message>
<message>
<source>HCI Version</source>
<translation>HCIバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>HCI Revision</source>
<translation>HCIリビジョン</translation>
</message>
<message>
<source>Is Local Adapter</source>
<translation>ローカルアダプタである</translation>
</message>
<message>
<source>All Interfaces</source>
<translation>すべてのインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Show information steps</source>
<translation>情報ステップを表示</translation>
</message>
<message>
<source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
<translation>%1 アイテム; 右クリックしてより多くのオプション; ダブルクリックしてデバイスの詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Cell</source>
<translation>セルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Rows</source>
<translation>行をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy All</source>
<translation>すべてをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save as image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Row</source>
<translation>行をマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl-M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Cell</source>
<translation>セルをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>true</translation>
</message>
<message>
<source>Save Table Image</source>
<translation>表の画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像 (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
<message>
<source>Bluetooth HCI Summary</source>
<translation>Bluetooth HCI概要</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>OGF</source>
<translation>OGF</translation>
</message>
<message>
<source>OCF</source>
<translation>OCF</translation>
</message>
<message>
<source>Opcode</source>
<translation>Opcode</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>イベント</translation>
</message>
<message>
<source>Subevent</source>
<translation>サブイベント</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware Error</source>
<translation>ハードウエアエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Occurrence</source>
<translation>出現位置</translation>
</message>
<message>
<source>Link Control Commands</source>
<translation>リンクコントロールコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x01</source>
<translation>0x01</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Link Policy Commands</source>
<translation>リンクポリシーコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x02</source>
<translation>0x02</translation>
</message>
<message>
<source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
<translation>コントローラーとベースバンドコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x03</source>
<translation>0x03</translation>
</message>
<message>
<source>Informational Parameters</source>
<translation>情報パラメタ</translation>
</message>
<message>
<source>0x04</source>
<translation>0x04</translation>
</message>
<message>
<source>Status Parameters</source>
<translation>状態パラメタ</translation>
</message>
<message>
<source>0x05</source>
<translation>0x05</translation>
</message>
<message>
<source>Testing Commands</source>
<translation>テストコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x06</source>
<translation>0x06</translation>
</message>
<message>
<source>LE Controller Commands</source>
<translation>LEコントローラーコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x08</source>
<translation>0x08</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
<translation>Bluetoothロゴテストコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x3E</source>
<translation>0x3E</translation>
</message>
<message>
<source>Vendor-Specific Commands</source>
<translation>ベンダ固有コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>0x3F</source>
<translation>0x3F</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown OGF</source>
<translation>不明なOGF</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>イベント</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware Errors</source>
<translation>ハードウエアエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Results filter:</source>
<translation>結果フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>All Interfaces</source>
<translation>すべてのインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>All Adapters</source>
<translation>すべてのアダプタ</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Cell</source>
<translation>セルをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Rows</source>
<translation>行をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy All</source>
<translation>すべてをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save as image</source>
<translation>画像として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Row</source>
<translation>行をマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Mark/Unmark Cell</source>
<translation>セルをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Adapter %1</source>
<translation>アダプタ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1</source>
<translation>フレーム %1</translation>
</message>
<message>
<source>Pending</source>
<translation>保留</translation>
</message>
<message>
<source>Save Table Image</source>
<translation>表の画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像 (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ByteViewTab</name>
<message>
<source>Packet bytes</source>
<translation>パケットバイト列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ByteViewText</name>
<message>
<source>Allow hover selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show bytes as hexadecimal</source>
<translation>16進数でバイト列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>…as bits</source>
<translation>ビット列として…</translation>
</message>
<message>
<source>Show text based on packet</source>
<translation>パケットをテキストベースで表示</translation>
</message>
<message>
<source>…as ASCII</source>
<translation>ASCII形式として…</translation>
</message>
<message>
<source>…as EBCDIC</source>
<translation>EBCDIC形式として…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFile</name>
<message>
<source> [closing]</source>
<translation> [閉じています]</translation>
</message>
<message>
<source> [closed]</source>
<translation> [閉じました]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFileDialog</name>
<message>
<source>This capture file contains comments.</source>
<translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
</message>
<message>
<source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
<translation>選択したファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Discard comments and save</source>
<translation>コメントを破棄して保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save in another format</source>
<translation>別の形式で保存</translation>
</message>
<message>
<source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
<translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (</source>
<translation>すべてのファイル (</translation>
</message>
<message>
<source>All Capture Files</source>
<translation>すべてのキャプチャファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Format:</source>
<translation>形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Start / elapsed:</source>
<translation>開始 / 経過:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically detect file type</source>
<translation>ファイル種別を自動的に検出</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
<oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
<translation type="vanished">
<numerusform>%Ln パケットの後に %1, エラー </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
<oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
<translation type="vanished">
<numerusform>%Ln パケットにて %1, タイムアウト</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, %Ln packet(s)</source>
<translation type="vanished">
<numerusform>%1, %Ln パケット</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend packets</source>
<translation>前にパケットを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
<translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
</message>
<message>
<source>Merge chronologically</source>
<translation>時系列で結合</translation>
</message>
<message>
<source>Insert packets in chronological order.</source>
<translation>時系列順でパケットを挿入します</translation>
</message>
<message>
<source>Append packets</source>
<translation>後にパケットを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
<translation>現在のファイルの後に選択したファイルからパケットを挿入します パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
</message>
<message>
<source>Read filter:</source>
<translation>読込フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Compress with g&amp;zip</source>
<translation>gzip形式で圧縮(&amp;z)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Capture File</source>
<oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
<translation>キャプチャファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save Capture File As</source>
<oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
<translation>としてキャプチャファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save as:</source>
<translation>として保存:</translation>
</message>
<message>
<source>Export Specified Packets</source>
<oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
<translation>指定したパケットをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export as:</source>
<translation>としてエクスポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Capture File</source>
<oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
<translation>キャプチャファイルを結合</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown file type returned by save as dialog.</source>
<translation>…として保存画面から返された未知のファイルタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
<translation>どうかこれをWiresharkの問題として以下に報告ください。https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues</translation>
</message>
<message>
<source>directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>unknown file format</source>
<translation>不明なファイルフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>error opening file</source>
<translation>ファイルオープンエラー</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, error after %Ln data record(s)</source>
<oldsource>%1, error after %Ln record(s)</oldsource>
<translation>
<numerusform>%Ln データレコードの後に %1, エラー </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, timed out at %Ln data record(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln データレコードにて %1, タイムアウト</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1, %Ln data record(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1, %Ln データレコード</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Capture file comments</source>
<translation>キャプチャファイルコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Copy To Clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save Comments</source>
<translation>コメントを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Capture File Properties</source>
<translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Hash (SHA256)</source>
<translation>ハッシュ(SHA256)</translation>
</message>
<message>
<source>Hash (RIPEMD160)</source>
<translation>ハッシュ (RIPEMD160)</translation>
</message>
<message>
<source>Hash (SHA1)</source>
<translation>ハッシュ (SHA1)</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>形式</translation>
</message>
<message>
<source>Encapsulation</source>
<translation>カプセル化</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot length</source>
<translation>スナップショット長</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>First packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Last packet</source>
<translation>最後のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Elapsed</source>
<translation>経過時間</translation>
</message>
<message>
<source>Section %1</source>
<translation>セクション %1</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware</source>
<translation>ハードウエア</translation>
</message>
<message>
<source>OS</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Interfaces</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Dropped packets</source>
<translation>欠落したパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Capture filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Link type</source>
<translation>リンク種別</translation>
</message>
<message>
<source>Packet size limit (snaplen)</source>
<translation>パケットサイズ制限(snaplen)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>%1 bytes</source>
<translation>%1 バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<source>Measurement</source>
<translation>測定</translation>
</message>
<message>
<source>Captured</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Displayed</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Marked</source>
<translation>マーク済</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>Time span, s</source>
<translation>時間間隔,秒</translation>
</message>
<message>
<source>Average pps</source>
<translation>平均パケット毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Average packet size, B</source>
<translation>平均パケットサイズ,バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Average bytes/s</source>
<translation>平均バイト数毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Average bits/s</source>
<translation>平均ビット数毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Section Comment</source>
<translation>セクション コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Comments</source>
<translation>パケットコメント</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
<translation>&lt;p&gt;フレーム %1: </translation>
</message>
<message>
<source>Created by Wireshark %1
</source>
<translation>Wireshark %1 によって作成されました
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilterCombo</name>
<message>
<source>Capture filter selector</source>
<translation>キャプチャフィルタ選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilterEdit</name>
<message>
<source>Capture filter entry</source>
<translation>キャプチャフィルタエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>Manage saved bookmarks.</source>
<translation>保存したブックマークを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Apply this filter string to the display.</source>
<translation>このフィルタ文字列を表示に適用</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
<extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
<translation>複数のフィルタが選択されています。選択を上書きするか空白のままにしてください</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;選択したインターフェースには異なるキャプチャフィルタがあります。ここにフィルタを入力すれば上書きされます。なにもしなければ保存します&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a capture filter %1</source>
<translation>キャプチャフィルタ %1 を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Save this filter</source>
<translation>このフィルタを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this filter</source>
<translation>このフィルタを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Capture Filters</source>
<translation>キャプチャフィルタ管理</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureInfoDialog</name>
<message>
<source>Capture Information</source>
<translation>キャプチャ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Capture</source>
<translation>キャプチャ停止</translation>
</message>
<message>
<source>%1 packets, %2:%3:%4</source>
<translation>%1 パケット, %2:%3:%4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureInfoModel</name>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureOptionsDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Traffic</source>
<translation>トラフィック</translation>
</message>
<message>
<source>Link-layer Header</source>
<translation>リンク層ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<source>Promiscuous</source>
<translation>プロミスキャス</translation>
</message>
<message>
<source>Snaplen (B)</source>
<translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer (MB)</source>
<translation>バッファ(メガバイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor Mode</source>
<translation>モニタモード</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のネットワークアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードが&quot;見る&quot;ことのできるすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。スイッチされたネットワークからパケットをキャプチャするより多くの詳細はFAQを参照してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
<translation>すべてのインターフェースにおいてプロミスキャスモードを有効化します</translation>
</message>
<message>
<source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
<translation>インターフェースを表示/非表示、コメントを追加、およびパイプとリモートインターフェースを管理します</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Interfaces…</source>
<translation>インターフェース管理…</translation>
</message>
<message>
<source>Capture filter for selected interfaces:</source>
<translation>選択したインタフェースのキャプチャフィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Compile BPFs</source>
<translation>BPF形式をコンパイル</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャしたデータを記録するファイル名を入力してください。デフォルトでは一時ファイルが利用されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Capture to a permanent file</source>
<translation>保存ファイルにキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse…</source>
<translation>参照…</translation>
</message>
<message>
<source>Output format:</source>
<translation>出力形式:</translation>
</message>
<message>
<source>pcapng</source>
<translation>pcap-ng形式</translation>
</message>
<message>
<source>pcap</source>
<translation>pcap形式</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTE: If enabled, at least one of the new-file criteria MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意:有効にすると少なくとも1つの新規ファイルの基準が選択されなければなりません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new file automatically…</source>
<translation>新規ファイルを自動的に作成します…</translation>
</message>
<message>
<source>after</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the next file after the specified number of packets have been captured.</source>
<translation>指定したパケット数がキャプチャされた後に次のファイルに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the next file after the file size exceeds the specified file size.</source>
<translation>ファイルサイズが指定したファイルサイズを超過した後に次のファイルに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>kilobytes</source>
<translation>キロバイト</translation>
</message>
<message>
<source>megabytes</source>
<translation>メガバイト</translation>
</message>
<message>
<source>gigabytes</source>
<translation>ギガバイト</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the next file when the time capturing to the current file exceeds the specified time.</source>
<translation>現在のファイルをキャプチャしている時間が指定した時間を超過した際に次のファイルに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>hours</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>when time is a multiple of</source>
<translation>時刻が複数の</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the next file when the (wall clock) time is an even multiple of the specified interval.
For example, use 1 hour to have a new file created every hour on the hour.</source>
<translation>(時計の)時刻が特定の間隔になったら次のファイルに切り替えます。例えば、1時間に設定すると毎時時間ごとに新しいファイルが作成されます</translation>
</message>
<message>
<source>compression</source>
<translation>圧縮</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>gzip</source>
<translation>gzip</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが次のファイルに切り替えられた後、与えられたファイル数を超過したら、最も古いファイルが消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use a ring buffer with </source>
<translation>リングバッファを用いる</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Display Options</source>
<translation>表示オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Update list of packets in real-time</source>
<translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll during live capture</source>
<translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show capture information during live capture</source>
<translation>キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Name Resolution</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
<translation>キャプチャ中にMAC層の名前解決を行います</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve MAC addresses</source>
<translation>MACアドレスを解決</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を行います。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve network names</source>
<translation>ネットワーク名を解決</translation>
</message>
<message>
<source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
<translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を行います</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve transport names</source>
<translation>トランスポート名を解決</translation>
</message>
<message>
<source>Stop capture automatically after…</source>
<translation>…後に自動的にキャプチャを停止</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
<translation>指定したパケット数がキャプチャされた後にキャプチャを停止します</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のファイルを作成した後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
<translation>指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止します</translation>
</message>
<message>
<source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
<translation>指定時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Options</source>
<translation>キャプチャオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Leave blank to use a temporary file</source>
<translation>一時ファイルを使うため空白にしておきます</translation>
</message>
<message>
<source>Specify a Capture File</source>
<translation>キャプチャファイルを指定します</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>no addresses</source>
<translation>アドレスがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
<translation>複数ファイル:要求されたファイルサイズが大きすぎます。ファイルサイズは2GBより大きくできません</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
<translation>複数ファイル:キャプチャファイル名がありません。複数のファイルを用いたいのならファイル名を指定しなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size, interval, or number of packets for each file.</source>
<translation>複数ファイル:ファイル制限がありません。各ファイルのファイルサイズ、間隔、またはパケット数を指定しなければなりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CapturePreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Default interface</source>
<translation>デフォルトインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードが&quot;見る&quot;ことのできるすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Capture packets in promiscuous mode</source>
<translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Capture packets in pcapng format</source>
<translation>pcapng形式でパケットをキャプチャします</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが進んでいる間パケット一覧を更新します。これにより、高速ネットワークにおいてはパケットが欠落することがありえます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Update list of packets in real time</source>
<translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にパケット一覧を一番下にスクロールし続けます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic scrolling in live capture</source>
<translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t load interfaces on startup</source>
<translation>起動時にインタフェースを読み込みません</translation>
</message>
<message>
<source>Disable external capture interfaces</source>
<translation>外部キャプチャインタフェースを無効にします</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColoringRulesDelegate</name>
<message>
<source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
<translation>&quot;@&quot; シンボルは無視されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColoringRulesDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new coloring rule.</source>
<translation>新しい色付けルールを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this coloring rule.</source>
<translation>この色付けルールを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate this coloring rule.</source>
<translation>この色付けルールを複製します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all coloring rules.</source>
<translation>全ての色付けルールをクリアします</translation>
</message>
<message>
<source>Set the foreground color for this rule.</source>
<translation>このルールに対して前景色を設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Foreground</source>
<translation>前景色</translation>
</message>
<message>
<source>Set the background color for this rule.</source>
<translation>このルールに対して背景色を設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Background</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<source>Set the display filter using this rule.</source>
<translation>このルールを用いる表示フィルタを設定します</translation>
</message>
<message>
<source>Apply as filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
<translation>ファイルを選択してリストの末尾にフィルタを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Save filters in a file.</source>
<translation>ファイルにフィルタを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Coloring Rules %1</source>
<translation>色付けルール %1</translation>
</message>
<message>
<source>Import…</source>
<translation>インポート…</translation>
</message>
<message>
<source>Export…</source>
<translation>エクスポート…</translation>
</message>
<message>
<source>Copy coloring rules from another profile.</source>
<translation>別のプロファイルから色付けルールをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
<translation>ダブルクリックして編集します。ドラッグして動かします。ルールは一致が見つかるまで順番に処理されます</translation>
</message>
<message>
<source>Import Coloring Rules</source>
<translation>色付けルールをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export %1 Coloring Rules</source>
<translation>%1 色付けルールをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
<translation>あなたの色付けルールのファイルは未知のルールを含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
<translation>Wiresharkはつかそれ以上の色分けルールを認識しません。それらは無効とされました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColoringRulesModel</name>
<message>
<source>New coloring rule</source>
<translation>新規色付けルール</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save coloring rules: %1</source>
<translation>色付けルール %1 を保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnEditorFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Title:</source>
<oldsource>Title</oldsource>
<translation>題名:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<oldsource>Type</oldsource>
<translation>種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Fields:</source>
<oldsource>Fields</oldsource>
<translation>フィールド:</translation>
</message>
<message>
<source>Occurrence:</source>
<oldsource>Occurrence</oldsource>
<translation>出現位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Missing fields.</source>
<translation>見つからないフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid fields.</source>
<translation>無効なフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid occurrence value.</source>
<translation>無効なオカレンス値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnListModel</name>
<message>
<source>Displayed</source>
<translation>表示済</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>題名</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Field Occurrence</source>
<translation>フィールド出現位置</translation>
</message>
<message>
<source>New Column</source>
<translation>新規列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new column</source>
<translation>新規列を追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected column</source>
<translation>選択した列を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Show displayed columns only</source>
<translation>表示されている列のみ表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all changes</source>
<translation>すべての変更をリセットします</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CompiledFilterOutput</name>
<message>
<source>Compiled Filter Output</source>
<translation>コンパイル済フィルタ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy filter text to the clipboard.</source>
<translation>フィルタテキストをクリップボードにコピーします</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConversationDialog</name>
<message>
<source>Follow Stream…</source>
<translation>ストリームを追跡…</translation>
</message>
<message>
<source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
<translation>TCPかUDPストリームを追跡</translation>
</message>
<message>
<source>Graph…</source>
<translation>グラフ…</translation>
</message>
<message>
<source>Graph a TCP conversation.</source>
<translation>TCP対話をグラフ化します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConversationHashTablesDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Conversation Hash Tables</source>
<translation>対話ハッシュ表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CopyFromProfileButton</name>
<message>
<source>Copy from</source>
<translation>からコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy entries from another profile.</source>
<translation>別のプロファイルからエントリをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>System default</source>
<translation>システム デフォルト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CredentialsDialog</name>
<message>
<source>Wireshark - Credentials</source>
<translation>ワイヤーシャーク - 証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Credentials</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CredentialsModel</name>
<message>
<source>Click to select the packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select the packet with username</source>
<translation>クリックしてパケットとユーザ名を選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Username not available</source>
<translation>ユーザ名が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Packet No.</source>
<translation>パケット番号</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザ名</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Info</source>
<translation>追加情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataPrinter</name>
<message>
<source>Copy Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
<translation>16進数およびASCIIダンプ形式としてバイト列をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
<translation>16進数およびASCIIダンプ形式としてパケットバイト列をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプ形式として…</translation>
</message>
<message>
<source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
<translation>16進数ダンプとしてパケットバイト列をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as Printable Text</source>
<translation>印刷可能なテキストとして…</translation>
</message>
<message>
<source>Copy only the printable text in the packet.</source>
<translation>パケット内の印刷可能なテキストだけをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as a Hex Stream</source>
<translation>16進数ストリームとして…</translation>
</message>
<message>
<source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
<translation>16進数ストリームとしてパケットバイト列をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as Raw Binary</source>
<translation>無加工バイナリ形式として...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
<translation>MIME形式データ(application/octet-stream)としてパケットバイト列をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as Escaped String</source>
<translation>エスケープされた文字列として…</translation>
</message>
<message>
<source>Copy packet bytes as an escaped string.</source>
<translation>エスケープされた文字列としてパケットバイト列をコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecodeAsDialog</name>
<message>
<source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
<translation>プロトコルに対するダイセクターの振る舞いを変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this dissection behavior.</source>
<translation>このダイセクターの振る舞いを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this dissection behavior.</source>
<translation>このダイセクターの振る舞いをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all dissection behaviors.</source>
<translation>すべてのダイセクタの振る舞いをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Decode As…</source>
<translation>…としてデコード</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecodeAsModel</name>
<message>
<source>Match using this field</source>
<translation>このフィールドを使って照合</translation>
</message>
<message>
<source>Current&quot;Decode As&quot; behavior</source>
<translation>現在の &quot;...としてデコード&quot; の振る舞い</translation>
</message>
<message>
<source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
<translation>デフォルトの &quot;...としてデコード &quot; の振る舞い</translation>
</message>
<message>
<source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
<translation>プロトコルフィールドがこの値に一致した際の振る舞いを変更</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Integer, base </source>
<translation>整数型, 基数</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;none&gt;</source>
<translation>&lt;none&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>GUID</source>
<translation>GUID</translation>
</message>
<message>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>現在</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayFilterCombo</name>
<message>
<source>Display filter selector</source>
<translation>表示フィルタの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select from previously used filters.</source>
<translation>前に使ったフィルタから選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayFilterEdit</name>
<message>
<source>Display filter entry</source>
<translation>表示フィルタエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>Manage saved bookmarks.</source>
<translation>保存したブックマークを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter Expression…</source>
<translation>表示フィルタ式...</translation>
</message>
<message>
<source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
<translation>表示フィルタ %1 &lt;%2/&gt; を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a display filter %1</source>
<translation>表示フィルタ %1 を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Clear display filter</source>
<translation>表示フィルタをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Apply display filter</source>
<translation>表示フィルタを適用</translation>
</message>
<message>
<source>Left align buttons</source>
<translation>ボタンを左揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Apply a read filter %1</source>
<translation>読込フィルタ %1 を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Current filter: %1</source>
<translation>現在のフィルタ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter: </source>
<translation>無効なフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Save this filter</source>
<translation>このフィルタを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this filter</source>
<translation>このフィルタを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Display Filters</source>
<translation>表示フィルタを管理</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Button Preferences...</source>
<translation>フィルタボタン設定…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Select a field to start building a display filter.</source>
<translation>フィールドを選択して表示フィルタの構築を開始します。</translation>
</message>
<message>
<source>Field Name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リレーションはフィールドを指定した値に制限するために使うことができます。それぞれのリレーションは以下のように動きます:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;は 現在の値&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;このフィールドに含まれるいずれかのパケットに適合する&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, 等々&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;フィールドを指定した値と比較する&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;文字列に対してフィールドをチェックする (contains) または 正規表現 (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;フィールドを指定した一連の値と比較する&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Relation</source>
<translation>リレーション</translation>
</message>
<message>
<source>Match against this value.</source>
<translation>この値に合致します</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
<translation>選択したフィールドに有効な値があるとここに一覧表示されます</translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Values</source>
<translation>事前に定義された値</translation>
</message>
<message>
<source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
<translation>選択したフィールドがバイト範囲に収まる場合(プロトコルを選んだときなど)、ここで合致するバイトの範囲制限できます</translation>
</message>
<message>
<source>Range (offset:length)</source>
<translation>範囲 (位置:長さ)</translation>
</message>
<message>
<source>No display filter</source>
<translation>表示フィルタなし</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter Expression</source>
<translation>表示フィルタ式</translation>
</message>
<message>
<source>Select a field name to get started</source>
<translation>開始するフィールド名を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Click OK to insert this filter</source>
<translation>OKをクリックしてこのフィルタを挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DissectorTablesDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Dissector Tables</source>
<translation>ダイセクター表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DissectorTablesProxyModel</name>
<message>
<source>Table Type</source>
<translation>表の種別</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Dissector</source>
<translation>ダイセクタ</translation>
</message>
<message>
<source>Integer</source>
<translation>整数型</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Short Name</source>
<translation>短い名前</translation>
</message>
<message>
<source>Table Name</source>
<translation>表の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Selector Name</source>
<translation>セレクタ名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnabledProtocolsDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコルを無効にすることで上位レイヤのプロトコルが表示されるのを防ぎます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>in</source>
<translation>in</translation>
</message>
<message>
<source>Enable All</source>
<translation>すべて有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disable All</source>
<translation>すべて無効</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Protocols</source>
<translation>有効にしたプロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Everywhere</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Only Protocols</source>
<translation>プロトコルのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Only Description</source>
<translation>記述のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Only enabled protocols</source>
<translation>有効にしたプロトコルのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Only disabled protocols</source>
<translation>無効にしたプロトコルのみ</translation>
</message>
<message>
<source>any protocol</source>
<translation>すべてのプロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>non-heuristic protocols</source>
<translation>非ヒューリスティックプロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>heuristic protocols</source>
<translation>ヒューリスティックプロトコル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnabledProtocolsModel</name>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EndpointDialog</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地図</translation>
</message>
<message>
<source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
<translation>IPv4またはIPv6の端末を地図に描画</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>ブラウザで開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Map file error</source>
<translation>地図ファイルエラー</translation>
</message>
<message>
<source>No endpoints available to map</source>
<translation>地図に利用できる終端がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create temporary file</source>
<translation>一時ファイルを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Save Endpoints Map</source>
<translation>端末の地図を保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save map file %1.</source>
<translation>地図ファイル %1 を保存できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EthernetAddressModel</name>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>All entries</source>
<translation>すべてのエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>Hosts</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Addresses</source>
<translation>Ethernetアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Manufacturers</source>
<translation>Ethernet製造元</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
<translation>Ethernet既知のアドレス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpertInfoDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to Display Filter</source>
<translation>表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Group by summary</source>
<translation>概要ごとにグループ</translation>
</message>
<message>
<source>Search expert summaries.</source>
<translation>エキスパートサマリを検索します</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Show…</source>
<oldsource>Show...</oldsource>
<translation>表示…</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Show error packets.</source>
<translation>エラーパケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Show warning packets.</source>
<translation>警告パケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Note</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<source>Show note packets.</source>
<translation>注意パケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>チャット</translation>
</message>
<message>
<source>Show chat packets.</source>
<translation>チャットパケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Show comment packets.</source>
<translation>コメントパケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Expert Information</source>
<translation>エキスパート情報</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
<translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
<source>Capture file closed.</source>
<translation>キャプチャファイルを閉じました</translation>
</message>
<message>
<source>No display filter</source>
<translation>表示フィルタなし</translation>
</message>
<message>
<source>No display filter set.</source>
<translation>表示フィルタが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
<translation>情報を &quot;%1&quot;に制限します</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
<translation>表示フィルタ: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpertInfoProxyModel</name>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Severity</source>
<translation>重要度</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDissectionDialog</name>
<message>
<source>Export Packet Dissections</source>
<oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
<translation>エキスパートパケット解析</translation>
</message>
<message>
<source>Export As:</source>
<oldsource>Export as:</oldsource>
<translation>としてエクスポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text (*.txt)</source>
<translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
<translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
<translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
<translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>JSON (*.json)</source>
<translation>JSON形式 (*.json)</translation>
</message>
<message>
<source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
<translation>C言語配列 - バイト列 (*.c, *.h)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportObjectDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Content Type:</source>
<translation>コンテントタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Searching for objects</source>
<translation>オブジェクトを探索中</translation>
</message>
<message>
<source>Text Filter:</source>
<translation>テキストフィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Only display entries containing this string</source>
<translation>この文字列を含むエントリのみ表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>All Content-Types</source>
<translation>すべてのコンテントタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>%1 object list</source>
<translation>%1 オブジェクト一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Save Object As…</source>
<translation>…としてオブジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save All Objects In…</source>
<translation>...の中にすべてのオブジェクトを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportObjectModel</name>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Hostname</source>
<translation>ホスト名</translation>
</message>
<message>
<source>Content Type</source>
<translation>コンテントタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPDUDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtArgSelector</name>
<message>
<source>Reload data</source>
<translation>データを再読み込み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (</source>
<translation>すべてのファイル(</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Select File</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtcapOptionsDialog</name>
<message>
<source>Interface Options</source>
<oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
<translation>インターフェース オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Extcap Help cannot be found</source>
<translation>Extcap ヘルプを見つけることができません</translation>
</message>
<message>
<source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
<translation>extcap インターフェース %1 のヘルプを見つけることができません。与えられたファイル: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save parameter(s) on capture start</source>
<translation>キャプチャ開始時にパラメタを保存します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FieldFilterEdit</name>
<message>
<source>Display filter entry</source>
<translation>表示フィルタエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a field %1</source>
<translation>フィールド %1 を入力</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter: </source>
<translation>無効なフィルタ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSetDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Directory:</source>
<translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<source>No files in Set</source>
<translation>セットにファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No capture loaded</source>
<translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln File(s) in Set</source>
<oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
<translation>
<numerusform>セット内の %Ln ファイル</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesetEntryModel</name>
<message>
<source>Open this capture file</source>
<translation>このキャプチャファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Created</source>
<translation>作成日</translation>
</message>
<message>
<source>Modified</source>
<translation>修正日</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterAction</name>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>選択済</translation>
</message>
<message>
<source>Not Selected</source>
<translation>未選択</translation>
</message>
<message>
<source>…and Selected</source>
<translation>…かつ選択内容と一致</translation>
</message>
<message>
<source>…or Selected</source>
<translation>…または選択内容と一致</translation>
</message>
<message>
<source>…and not Selected</source>
<translation>…かつ選択内容と不一致</translation>
</message>
<message>
<source>…or not Selected</source>
<translation>…または選択内容と不一致</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new filter.</source>
<translation>新規フィルタを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this filter.</source>
<oldsource>Remove this profile.</oldsource>
<translation>このプロファイルを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this filter.</source>
<oldsource>Copy this profile.</oldsource>
<translation>このプロファイルをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Filters</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filters</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く </translation>
</message>
<message>
<source>New capture filter</source>
<extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
<translation>新規キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>New display filter</source>
<extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
<translation>新規表示フィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterExpressionFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Buttons Preferences…</source>
<translation>フィルタボタン設定…</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
<translation>ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a description for the filter button</source>
<translation>フィルタボタンの記述を入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a filter expression to be applied</source>
<translation>適用されるフィルタ書式を入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a comment for the filter button</source>
<translation>フィルタボタンのコメントを入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Missing label.</source>
<translation>見つからないラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Missing filter expression.</source>
<translation>見つからないフィルタ書式</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter expression.</source>
<translation>無効なフィルタ式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterExpressionToolBar</name>
<message>
<source>Filter Button Preferences...</source>
<translation>フィルタボタン設定…</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterListModel</name>
<message>
<source>Filter Name</source>
<translation>フィルタ名</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Expression</source>
<translation>フィルタ式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindLineEdit</name>
<message>
<source>Textual Find</source>
<translation>テキストで検索</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Expression Find</source>
<translation>正規表現で検索</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FirewallRulesDialog</name>
<message>
<source>Create rules for</source>
<translation>に対してルールを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>否定</translation>
</message>
<message>
<source>Firewall ACL Rules</source>
<translation>ファイアウォール ACL ルール</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 source address.</source>
<translation>IPv4 送信元アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 destination address.</source>
<translation>IPv4 宛先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Source port.</source>
<translation>送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Destination port.</source>
<translation>宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 source address and port.</source>
<translation>IPv4 送信元アドレスとポート</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 destination address and port.</source>
<translation>IPv4 宛先アドレスとポート</translation>
</message>
<message>
<source>MAC source address.</source>
<translation>送信元MACアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>MAC destination address.</source>
<translation>宛先MACアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
<translation>テキストファイル (*.txt);;すべてのファイル (</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save %1</source>
<translation>%1を保存できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderListModel</name>
<message>
<source>&quot;File&quot; dialogs</source>
<translation>&quot;ファイル&quot; ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>capture files</source>
<translation>キャプチャファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Temp</source>
<translation>一時的</translation>
</message>
<message>
<source>untitled capture files</source>
<translation>名称未設定キャプチャファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Personal configuration</source>
<translation>個人設定</translation>
</message>
<message>
<source>Global configuration</source>
<translation>グローバル設定</translation>
</message>
<message>
<source>dfilters, preferences, ethers, …</source>
<translation>dfilters, preferences, ethers, …</translation>
</message>
<message>
<source>dfilters, preferences, manuf, …</source>
<translation>dfilters, preferences, manuf, …</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>システム</translation>
</message>
<message>
<source>ethers, ipxnets</source>
<translation>ethers, ipxnets</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>プログラム</translation>
</message>
<message>
<source>program files</source>
<translation>プログラムファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Plugins</source>
<translation>個人プラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>binary plugins</source>
<translation>バイナリプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>Global Plugins</source>
<translation>グローバルプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Lua Plugins</source>
<translation>個人Luaプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>lua scripts</source>
<translation>luaスクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Global Lua Plugins</source>
<translation>グローバルLuaプラグイン</translation>
</message>
<message>
<source>Extcap Plugins search path</source>
<translation>Extcapプラグイン検索パス</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Extcap path</source>
<translation>個人Extcapパス</translation>
</message>
<message>
<source>Global Extcap path</source>
<translation>グローバルExtcapパス</translation>
</message>
<message>
<source>MaxMind DB path</source>
<translation>MaxMind DB パス</translation>
</message>
<message>
<source>MaxMind DB database search path</source>
<translation>MaxMind DB データベース検索パス</translation>
</message>
<message>
<source>MIB/PIB path</source>
<translation>MIB/PIB パス</translation>
</message>
<message>
<source>SMI MIB/PIB search path</source>
<translation>SMI MIB/PIB 検索パス</translation>
</message>
<message>
<source>macOS Extras</source>
<translation>macOS エキストラ</translation>
</message>
<message>
<source>Extra macOS packages</source>
<translation>エキストラ macOS パッケージ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>場所</translation>
</message>
<message>
<source>Typical Files</source>
<translation>典型的なファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FollowStreamDialog</name>
<message>
<source>Filter Out This Stream</source>
<oldsource>Hide this stream</oldsource>
<translation>このストリームを除外します</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln client pkt(s), </source>
<translation type="vanished">
<numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln server pkt(s), </source>
<translation type="vanished">
<numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII</source>
<translation>ASCII形式</translation>
</message>
<message>
<source>C Arrays</source>
<translation>C言語配列形式</translation>
</message>
<message>
<source>EBCDIC</source>
<translation>EBCDIC形式</translation>
</message>
<message>
<source>Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプ形式</translation>
</message>
<message>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8形式</translation>
</message>
<message>
<source>YAML</source>
<translation>YAML形式</translation>
</message>
<message>
<source>Raw</source>
<translation>Raw(無加工)形式</translation>
</message>
<message>
<source>Save as…</source>
<translation>…として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Packet %1. </source>
<translation>パケット %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
<translation>
<numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;クライアント&lt;/span&gt; パケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
<translation>
<numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;サーバ&lt;/span&gt; パケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln turn(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ターン</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source> Click to select.</source>
<translation>クリックして選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Regex Find:</source>
<translation>正規表現検索:</translation>
</message>
<message>
<source>No capture file.</source>
<translation>キャプチャファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
<translation>キャプチャファイルを開いていないか確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>Error following stream.</source>
<translation>ストリーム追跡のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Capture file invalid.</source>
<translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
<translation>パケット %1 を選択したか確認してください</translation>
</message>
<message>
<source>QUIC streams not found on the selected packet.</source>
<translation>選択したパケットにQUICストリームは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln total sub stream(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 全サブストリーム</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Total number of QUIC connections: %Ln</source>
<translation>
<numerusform>QUIC接続の総数: %Ln</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Max QUIC Stream ID for the selected connection: %Ln</source>
<translation>
<numerusform>選択した接続の最大のQUICストリームID: %Ln</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>No streams</source>
<translation>ストリームなし</translation>
</message>
<message>
<source>Entire conversation (%1)</source>
<translation>全体の対話 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Follow %1 Stream (%2)</source>
<translation>%1 ストリーム (%2)を追跡</translation>
</message>
<message>
<source>Error creating filter for this stream.</source>
<translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Save Stream Content As…</source>
<translation>…としてストリーム内容を保存</translation>
</message>
<message>
<source>[Stream output truncated]</source>
<translation>[ストリーム出力が切り詰められました]</translation>
</message>
<message>
<source>A transport or network layer header is needed.</source>
<translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln total stream(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>File closed.</source>
<translation>ファイルを閉じました。</translation>
</message>
<message>
<source>Follow Stream</source>
<translation>ストリームを追跡</translation>
</message>
<message>
<source>Hint.</source>
<translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Show data as</source>
<oldsource>Show and save data as</oldsource>
<translation>としてデータを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Substream</source>
<translation>サブストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索(&amp;N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontColorPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Main window font:</source>
<translation>メインウインドウのフォント:</translation>
</message>
<message>
<source>Select Font</source>
<translation>フォントの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Colors:</source>
<translation>色:</translation>
</message>
<message>
<source>System Default</source>
<translation>システム デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Solid</source>
<translation>Solid</translation>
</message>
<message>
<source>Sample ignored packet text</source>
<translation>無視されたパケットテキストのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample marked packet text</source>
<translation>マークされたパケットテキストのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample active selected item</source>
<translation>アクティブな選択済み項目サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>スタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient</source>
<translation>勾配</translation>
</message>
<message>
<source>Sample inactive selected item</source>
<translation>非アクティブな選択済み項目サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
<translation>&quot;ストリーム追跡&quot;クライアントテキストのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
<translation>&quot;ストリーム追跡&quot;サーバテキストのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample valid filter</source>
<translation>有効フィルタのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample invalid filter</source>
<translation>無効フィルタのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Sample warning filter</source>
<oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
<translation>非推奨フィルタのサンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Example GIF query packets have jumbo window sizes</source>
<extracomment>These are pangrams. Feel free to replace with nonsense text that spans your alphabet. https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram</extracomment>
<translation>サンプルのGIF形式のクエリパケットは巨大なウインドウサイズを持ちます。</translation>
</message>
<message>
<source>Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets</source>
<translation>Geraldさんが作成したpangram すべての文字を1文字使う回文 Lazy badgers move unique waxy jellyfish packets.</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>フォント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunnelStringDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunnelTextDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;何かテキストや正規表現を入力してください。上に強調表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Highlight:</source>
<translation>強調表示:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GsmMapSummaryDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>GSM MAP Summary</source>
<translation>GSM MAP概要</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot length</source>
<translation>スナップショット長</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>First packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Last packet</source>
<translation>最後のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Elapsed</source>
<translation>経過</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Invokes</source>
<translation>インボーク</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of Invokes</source>
<translation>インボークの総数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of Invokes per second</source>
<translation>平均インボーク数毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of bytes for Invokes</source>
<translation>インボークの全バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of bytes per Invoke</source>
<translation>平均バイト数毎インボーク</translation>
</message>
<message>
<source>Return Results</source>
<translation>リターン結果</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of Return Results</source>
<translation>リターン結果の総数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of Return Results per second</source>
<translation>平均リターン結果数毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of bytes for Return Results</source>
<translation>リターン結果の全バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of bytes per Return Result</source>
<translation>平均バイト数毎リターン結果</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>総数</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of GSM MAP messages</source>
<translation>GSM MAPメッセージの総数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
<translation>平均GSM MAPメッセージ数毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
<translation>GSM MAPメッセージの全バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
<translation>GSM MAPメッセージの平均バイト数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IOGraphDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this graph.</source>
<oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
<translation>このグラフを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new graph.</source>
<translation>新規グラフを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate this graph.</source>
<translation>このグラフを複製します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all graphs.</source>
<translation>すべてのグラフをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>マウス</translation>
</message>
<message>
<source>Drag using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
</message>
<message>
<source>drags</source>
<translation>ドラッグ</translation>
</message>
<message>
<source>Select using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
</message>
<message>
<source>zooms</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Interval</source>
<translation>インターバル</translation>
</message>
<message>
<source>Time of day</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<source>Log scale</source>
<translation>ログのスケール</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic Update</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+上</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+左</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>1ピクセル右に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+右</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move down 1 Pixel</source>
<oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+下</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソルの位置のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソルの位置のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ / ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間の起点</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間の起点を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字カーソル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In X Axis</source>
<translation>X軸をズーム</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out X Axis</source>
<translation>X軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+X</source>
<translation>Shift+X</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In Y Axis</source>
<translation>Y軸をズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out Y Axis</source>
<translation>Y軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Y</source>
<translation>Shift+Y</translation>
</message>
<message>
<source>1 sec</source>
<translation>1秒</translation>
</message>
<message>
<source>10 sec</source>
<translation>10秒</translation>
</message>
<message>
<source>1 min</source>
<translation>1分</translation>
</message>
<message>
<source>10 min</source>
<translation>10分</translation>
</message>
<message>
<source>Time (s)</source>
<translation>時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Graphs</source>
<translation>入出力グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy graphs from another profile.</source>
<translation>別のプロファイルからグラフをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>1 ms</source>
<translation>1ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>2 ms</source>
<translation>2 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>5 ms</source>
<translation>5ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>10 ms</source>
<translation>10ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>20 ms</source>
<translation>20 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>50 ms</source>
<translation>50 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>100 ms</source>
<translation>100ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>200 ms</source>
<translation>200 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>500 ms</source>
<translation>500 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>2 sec</source>
<translation>2 秒</translation>
</message>
<message>
<source>5 sec</source>
<translation>5 秒</translation>
</message>
<message>
<source>Wireshark I/O Graphs: %1</source>
<translation>Wireshark入出力グラフ: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Filtered packets</source>
<translation>フィルタされたパケット</translation>
</message>
<message>
<source>All Packets</source>
<translation>すべてのパケット</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Errors</source>
<translation>TCPエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Hover over the graph for details.</source>
<translation>詳細はグラフの上にマウスをのせてください</translation>
</message>
<message>
<source>No packets in interval</source>
<translation>この間隔にパケットはありません</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2s%3).</source>
<translation>%1 (%2s%3).</translation>
</message>
<message>
<source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
<translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to select range.</source>
<translation>範囲を選択できません</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select a portion of the graph.</source>
<translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
<translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Iax2AnalysisDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Delta (ms)</source>
<translation>間隔 (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter (ms)</source>
<translation>ジッタ (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>帯域</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Graph</source>
<translation>グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示または非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Jitter</source>
<translation>順方向ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Difference</source>
<translation>順方向差値</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Jitter</source>
<translation>逆方向ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向差値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Difference</source>
<translation>逆方向差値</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>音声</translation>
</message>
<message>
<source>Save the audio data for both channels.</source>
<translation>両チャンネルの音声データを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Stream Audio</source>
<translation>順方向ストリーム音声</translation>
</message>
<message>
<source>Save the forward stream audio data.</source>
<translation>順方向ストリーム音声データを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Stream Audio</source>
<translation>逆方向ストリーム音声</translation>
</message>
<message>
<source>Save the reverse stream audio data.</source>
<translation>逆方向ストリーム音声データを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>CSV</source>
<translation>CSV形式</translation>
</message>
<message>
<source>Save both tables as CSV.</source>
<translation>CSV形式として両方の表を保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Stream CSV</source>
<translation>順方向ストリーム CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Save the forward table as CSV.</source>
<translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse Stream CSV</source>
<translation>逆方向ストリームCSV</translation>
</message>
<message>
<source>Save the reverse table as CSV.</source>
<translation>逆方向の表をCSVとして保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save the graph image.</source>
<translation>グラフ画像を保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
<translation>パケット一覧から関連するパケットを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Next Problem Packet</source>
<translation>次の問題パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next problem packet</source>
<translation>次の問題パケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<source>IAX2 Stream Analysis</source>
<translation>IAX2ストリーム分析</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save RTP data.</source>
<translation>RTPデータを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an IAX2 packet.</source>
<translation>IAX2パケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
<translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
<translation>ファイルに保存できません:キャプチャされたパケットの長さが違います</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
<translation>ファイルに保存できません:ファイル入出力問題です</translation>
</message>
<message>
<source>Save forward stream audio</source>
<translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save reverse stream audio</source>
<translation>逆方向のストリーム音声を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save audio</source>
<translation>音声を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Sun Audio (*.au)</source>
<translation>Sunオーディオ形式 (*.au)</translation>
</message>
<message>
<source>;;Raw (*.raw)</source>
<translation>;;Raw(無加工)形式 (*.raw)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save in that format</source>
<translation>そのフォーマットで保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save %1</source>
<translation>%1を保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Saving %1…</source>
<translation>%1 を保存中…</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing IAX2</source>
<translation>IAX2を解析中</translation>
</message>
<message>
<source>Save forward stream CSV</source>
<translation>順方向ストリームCSVを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save reverse stream CSV</source>
<translation>逆方向ストリームCSVを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save CSV</source>
<translation>CSVを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-separated values (*.csv)</source>
<translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportTextDialog</name>
<message>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Set name of text file to import</source>
<translation>インポートするテキストファイルの名前を指定します</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for text file to import</source>
<translation>インポートするテキストファイルを参照します</translation>
</message>
<message>
<source>Browse…</source>
<oldsource>Browse...</oldsource>
<translation>参照…</translation>
</message>
<message>
<source>Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Import a standard hex dump as exported by Wireshark</source>
<translation>Wiresharkによってエクスポートされた標準16進数ダンプをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です</translation>
</message>
<message>
<source>Octal</source>
<translation>8進数</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets:</source>
<translation>オフセット:</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です</translation>
</message>
<message>
<source>Hexadecimal</source>
<translation>16進数</translation>
</message>
<message>
<source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal</source>
<translation>10進数</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Expression</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file formatted according to a custom regular expression</source>
<translation>カスタム正規表現によってフォーマットされたファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Packet format regular expression</source>
<translation>パケット形式正規表現</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perl compatible regular expression capturing a single packet in the file with named groups identifieing data to import. Anchors ^ and $ also match before/after newlines &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Required is only a data group, also supported are time, dir and seqno.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Regex flags: DUPNAMES, MULTILINE and NOEMPTY&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;インポートするデータを識別する名前付きグループとともにファイルにあるつのパケットをキャプチャするPerl互換正規表現 アンカー、 ^ および $ 記号も新規の行の前後に合致します。 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;必須はデータグループのみ、またtime,dirおよびseqnoもサポートされます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Regex フラグ: DUPNAMES, MULTILINE および NOEMPTY&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This is regexHintLabel, it will be set to default_regex_hint</source>
<translation>これは regexHintLabel です。default_regex_hint に設定されます</translation>
</message>
<message>
<source>Data encoding:</source>
<translation>データエンコーディング:</translation>
</message>
<message>
<source>How data is encoded</source>
<translation>どのようにデータがエンコードされたか</translation>
</message>
<message>
<source>encodingRegexExample</source>
<translation>エンコード正規表現例</translation>
</message>
<message>
<source>List of characters indicating incoming packets</source>
<translation>入力パケットを示す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>iI&lt;</source>
<translation>iI&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>List of characters indicating outgoing packets</source>
<translation>出力パケットを示す文字列</translation>
</message>
<message>
<source>oO&gt;</source>
<translation>oO&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>タイムスタンプ形式:</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
<translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
</message>
<message>
<source>Direction indication:</source>
<translation>方向指示:</translation>
</message>
<message>
<source>ExportPDU</source>
<translation>エキスポートPDU</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum frame length:</source>
<translation>最大フレーム長:</translation>
</message>
<message>
<source>Encapsulation</source>
<translation>カプセル化</translation>
</message>
<message>
<source>The text file has no offset</source>
<translation>テキストファイルにはオフセットがありません</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;recommended regex:&lt;/small&gt;&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
<translation>テキストファイルのタイムスタンプを解析する形式(例 %H:%M:%S 形式の仕様はstrptime(3)に基づきます</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The format in which to parse timestamps in the text file (e.g. %H:%M:%S.%f).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Format specifiers are based on strptime(3) with the addition of %f for second fractions. The percision of %f is determined from it&apos;s length.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;テキストファイルのタイムスタンプを解析する形式(例 %H:%M:%S.%f)&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 形式の仕様はstrptime(3)に %fでコンマ秒を加えた仕様に基づきます %fの精度はその長さにより決まります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%H:%M:%S.%f</source>
<translation>%H:%M:%S.%f</translation>
</message>
<message>
<source>timestampExampleLabel</source>
<translation>タイムスタンプラベル例</translation>
</message>
<message>
<source>Encapsulation Type:</source>
<translation>カプセル化種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
<translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
</message>
<message>
<source>Dissector</source>
<translation>ダイセクタ</translation>
</message>
<message>
<source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
<translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
<translation>フレーム毎のSCTPデータペイロードのプロトコル識別子</translation>
</message>
<message>
<source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
<translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
<translation>各フレームの前にEthernetヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet</source>
<translation>Ethernet</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
<translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTPヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
<message>
<source>PPI:</source>
<translation>PPI:</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol (dec):</source>
<translation>プロトコル(10進数):</translation>
</message>
<message>
<source>Leave frames unchanged</source>
<translation>フレームを変更しない</translation>
</message>
<message>
<source>No dummy header</source>
<translation>ダミーヘッダなし</translation>
</message>
<message>
<source>Tag:</source>
<translation>タグ:</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
<translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/UDPヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>UDP</source>
<translation>UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Source port:</source>
<translation>送信元ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>The Ethertype value of each frame</source>
<translation>各フレームのイーサタイプの値</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
<translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/TCPヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>TCP</source>
<translation>TCP</translation>
</message>
<message>
<source>The SCTP verification tag for each frame</source>
<translation>各フレームのSCTP検証タグ</translation>
</message>
<message>
<source>Destination port:</source>
<translation>宛先ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Ethertype (hex):</source>
<translation>イーサタイプ(16進数):</translation>
</message>
<message>
<source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
<translation>各フレームのIPv4プロトコル識別子</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
<translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTP(DATAヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP (Data)</source>
<translation>SCTP(データ)</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
<translation>各フレームの前にEthernet/IPv4ヘッダを付加します</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>The dissector to use for each frame</source>
<translation>各フレームに用いるダイセクタ</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 256kiB)</source>
<translation>インポートするキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ最大256kB)</translation>
</message>
<message>
<source>Supported fields are data, dir, time, seqno</source>
<translation>サポートされているフィールドは data, dir, time, seqno です</translation>
</message>
<message>
<source>Missing capturing group data (use (?</source>
<translation>キャプチャグループデータが不明(使用中?)</translation>
</message>
<message>
<source>Import From Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Import Text File</source>
<translation>テキストファイルをインポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Wired</source>
<translation>有線</translation>
</message>
<message>
<source>AirPCAP</source>
<translation>AirPCAP</translation>
</message>
<message>
<source>Pipe</source>
<translation>パイプ</translation>
</message>
<message>
<source>STDIN</source>
<translation>標準入力</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth</source>
<translation>Bluetooth</translation>
</message>
<message>
<source>Wireless</source>
<translation>無線</translation>
</message>
<message>
<source>Dial-Up</source>
<translation>ダイヤルアップ</translation>
</message>
<message>
<source>USB</source>
<translation>USB</translation>
</message>
<message>
<source>External Capture</source>
<translation>外部キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual</source>
<translation>仮想</translation>
</message>
<message>
<source>Remote interfaces</source>
<translation>リモートインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden interfaces</source>
<translation>非表示のインターフェースを表示</translation>
</message>
<message>
<source>External capture interfaces disabled.</source>
<translation>外部のキャプチャインターフェース無効化</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because no packet capture driver is installed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by installing &lt;a href=&quot;https://nmap.org/npcap/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;https://www.winpcap.org/install/default.htm&quot;&gt;WinPcap&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;パケットキャプチャドライバがインストールされていないためローカルインタフェースは利用できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;以下をインストールしてこれを修正できます。&lt;a href=&quot;https://nmap.org/npcap/&quot;&gt;Npcap&lt;/a&gt; もしくは &lt;a href=&quot;https://www.winpcap.org/install/default.htm&quot;&gt;WinPcap&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Local interfaces are unavailable because the packet capture driver isn&apos;t loaded.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by running &lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; if you have Npcap installed or &lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; if you have WinPcap installed. Both commands must be run as Administrator.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;キャプチャドライバが読み込まれていないためローカル印ーフェースは利用できません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;以下を実行することで修正することができます。 もしNpcapをインストールした場合、&lt;pre&gt;net start npcap&lt;/pre&gt; もしWinPcapをインストールした場合、&lt;pre&gt;net start npf&lt;/pre&gt; 両方のコマンドは管理者権限として実行する必要があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can fix this by &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;installing ChmodBPF&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ローカルインターフェースでキャプチャする許可がありません&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;ChmodBPFをインストールすることで&lt;/a&gt;これを修正できます。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have permission to capture on local interfaces.</source>
<translation>ローカルインターフェースでキャプチャする許可がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No interfaces found.</source>
<translation>インターフェースが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Interfaces not loaded (due to preference). Go to Capture </source>
<translation>(設定により)インタフェースがロードされませんでした。キャプチャへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Start capture</source>
<translation>キャプチャ開始</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceSortFilterModel</name>
<message>
<source>No interfaces to be displayed. %1 interfaces hidden.</source>
<translation>インターフェースは表示されません。 %1 インターフェース非表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceToolbar</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Select interface</source>
<translation>インターフェースを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceToolbarLineEdit</name>
<message>
<source>Apply changes</source>
<translation>変更を適用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceTreeModel</name>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Friendly Name</source>
<translation>フレンドリ名</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Name</source>
<translation>インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<source>No interfaces found.</source>
<translation>インターフェースが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Wireshark was built without packet capture support.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はパケットキャプチャをサポートせずビルドされました</translation>
</message>
<message>
<source>Local Pipe Path</source>
<translation>ローカルパイプパス</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Link-Layer Header</source>
<translation>リンク層ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<source>Promiscuous</source>
<translation>プロミスキャス</translation>
</message>
<message>
<source>Snaplen (B)</source>
<translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer (MB)</source>
<translation>バッファ(メガバイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor Mode</source>
<translation>モニタモード</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Extcap interface: %1</source>
<translation>Extcap インターフェース: %1</translation>
</message>
<message>
<source>No addresses</source>
<translation>アドレスなし</translation>
</message>
<message>
<source>No capture filter</source>
<translation>キャプチャフィルタなし</translation>
</message>
<message>
<source>Capture filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
<message>
<source>LBT-RM Transport Statistics</source>
<translation>LBT-RMトランスポート統計</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>送信元</translation>
</message>
<message>
<source>Address/Transport</source>
<translation>アドレス/転送</translation>
</message>
<message>
<source>Data frames</source>
<translation>データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>Data bytes</source>
<translation>データバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Data frames/bytes</source>
<translation>データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Data rate</source>
<translation>データ速度</translation>
</message>
<message>
<source>RX data frames</source>
<translation>受信データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data bytes</source>
<translation>受信データバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data frames/bytes</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data rate</source>
<translation>受信データ速度</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames</source>
<translation>NCFフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF count</source>
<translation>NCFカウント</translation>
</message>
<message>
<source>NCF bytes</source>
<translation>NCFバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF count/bytes</source>
<translation>NCFカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/count</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/count/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF rate</source>
<translation>NCF速度</translation>
</message>
<message>
<source>SM frames</source>
<translation>SMフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>SM bytes</source>
<translation>SMバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>SM frames/bytes</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>SM rate</source>
<translation>SM速度</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>RX Data</source>
<translation>受信データ</translation>
</message>
<message>
<source>NCF</source>
<extracomment>Nak ConFirmation</extracomment>
<translation>NCF</translation>
</message>
<message>
<source>SM</source>
<extracomment>Session Message</extracomment>
<translation>SM</translation>
</message>
<message>
<source>sequence numbers for transport</source>
<translation>トランスポートシーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
<translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
</message>
<message>
<source>SQN</source>
<translation>SQN</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>SQN/Reason</source>
<translation>SQN/理由</translation>
</message>
<message>
<source>Receivers</source>
<translation>受信元</translation>
</message>
<message>
<source>NAK frames</source>
<translation>NAKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK count</source>
<translation>NAKカウント</translation>
</message>
<message>
<source>NAK bytes</source>
<translation>NAKバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK rate</source>
<translation>NAK速度</translation>
</message>
<message>
<source>NAK sequence numbers for transport</source>
<translation>トランスポートNAKシーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>この表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data frames column</source>
<translation>データフレーム数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data bytes column</source>
<translation>データバイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data frames/bytes column</source>
<translation>データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data frames column</source>
<translation>受信データフレーム数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data bytes column</source>
<translation>受信データバイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data frames/bytes column</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames column</source>
<translation>NCFフレーム数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF bytes column</source>
<translation>NCFバイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF count column</source>
<translation>NCFカウントの列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data rate column</source>
<translation>データ速度の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data rate column</source>
<translation>受信データ速度の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF count/bytes column</source>
<translation>NCFカウント/バイト数の列を表示を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/count column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウントの列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF rate column</source>
<translation>NCF速度の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM frames column</source>
<translation>SMフレーム数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM bytes column</source>
<translation>SMバイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM frames/bytes column</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM rate column</source>
<translation>SM速度の列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize columns to content</source>
<translation>内容にあわせて列を自動調整</translation>
</message>
<message>
<source>Resize columns to content size</source>
<translation>内容の大きさにあわせて列を調整</translation>
</message>
<message>
<source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
<translation>LBT-RM統計はタップ割り当てに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
<message>
<source>LBT-RU Transport Statistics</source>
<translation>LBT-RUトランスポート統計</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>送信元</translation>
</message>
<message>
<source>Address/Transport/Client</source>
<translation>アドレス/トランスポート/クライアント</translation>
</message>
<message>
<source>Data frames</source>
<translation>データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>Data bytes</source>
<translation>データバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Data frames/bytes</source>
<translation>データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Data rate</source>
<translation>データ速度</translation>
</message>
<message>
<source>RX data frames</source>
<translation>受信データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data bytes</source>
<translation>受信データバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data frames/bytes</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RX data rate</source>
<translation>受信データ速度</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames</source>
<translation>NCFフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF count</source>
<translation>NCFカウント</translation>
</message>
<message>
<source>NCF bytes</source>
<translation>NCFバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/count</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF count/bytes</source>
<translation>NCFカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF frames/count/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NCF rate</source>
<translation>NCF速度</translation>
</message>
<message>
<source>SM frames</source>
<translation>SMフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>SM bytes</source>
<translation>SMバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>SM frames/bytes</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>SM rate</source>
<translation>SM速度</translation>
</message>
<message>
<source>RST frames</source>
<translation>RSTフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>RST bytes</source>
<translation>RSTバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RST frames/bytes</source>
<translation>RSTフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>RST rate</source>
<translation>RST速度</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Data SQN</source>
<translation>データSQN</translation>
</message>
<message>
<source>RX Data SQN</source>
<translation>受信データSQN</translation>
</message>
<message>
<source>NCF SQN</source>
<translation>NCF SQN</translation>
</message>
<message>
<source>SM SQN</source>
<translation>SM SQN</translation>
</message>
<message>
<source>RST reason</source>
<translation>RST 原因</translation>
</message>
<message>
<source>details for transport</source>
<translation>トランスポートの詳細</translation>
</message>
<message>
<source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
<translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
</message>
<message>
<source>SQN</source>
<translation>SQN</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>SQN/Reason</source>
<translation>SQN/原因</translation>
</message>
<message>
<source>Receivers</source>
<translation>受信元</translation>
</message>
<message>
<source>Address/Transport</source>
<translation>アドレス/トランスポート</translation>
</message>
<message>
<source>NAK frames</source>
<translation>NAKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK count</source>
<translation>NAKカウント</translation>
</message>
<message>
<source>NAK bytes</source>
<translation>NAKバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK frames/count</source>
<translation>NAKフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<source>NAK count/bytes</source>
<translation>NAKカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK frames/bytes</source>
<translation>NAKフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK frames/count/bytes</source>
<translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>NAK rate</source>
<translation>NAK速度</translation>
</message>
<message>
<source>ACK frames</source>
<translation>ACKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>ACK bytes</source>
<translation>ACKバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>ACK frames/bytes</source>
<translation>ACKフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>ACK rate</source>
<translation>ACK速度</translation>
</message>
<message>
<source>CREQ frames</source>
<translation>CREQフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>CREQ bytes</source>
<translation>CREQバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>CREQ frames/bytes</source>
<translation>CREQフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>CREQ rate</source>
<translation>CREQ速度</translation>
</message>
<message>
<source>NAK SQN</source>
<translation>NAK SQN</translation>
</message>
<message>
<source>ACK SQN</source>
<translation>ACK SQN</translation>
</message>
<message>
<source>CREQ request</source>
<translation>CREQリクエスト</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>この表示フィルタを使って統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>CSVとしてツリーをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>YAMLとしてツリーをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data frames column</source>
<translation>データフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data bytes column</source>
<translation>データバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data frames/bytes column</source>
<translation>データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the data rate column</source>
<translation>データ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data frames column</source>
<translation>受信データフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data bytes column</source>
<translation>受信データバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data frames/bytes column</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RX data rate column</source>
<translation>受信データ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames column</source>
<translation>NCFフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF count column</source>
<translation>NCFカウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF bytes column</source>
<translation>NCFバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF count/bytes column</source>
<translation>NCFカウント/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/count column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数を列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM frames column</source>
<translation>SMフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM bytes column</source>
<translation>SMバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM frames/bytes column</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the SM rate column</source>
<translation>SM速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RST frames column</source>
<translation>RSTフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RST bytes column</source>
<translation>RSTバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RST frames/bytes column</source>
<translation>RSTフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the RST rate column</source>
<translation>RST速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK frames column</source>
<translation>NAKフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK count column</source>
<translation>NAKカウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK bytes column</source>
<translation>NAKバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK frames/count column</source>
<translation>NAKフレーム数/カウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK count/bytes column</source>
<translation>NAKカウント/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK frames/bytes column</source>
<translation>NAKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
<translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NAK rate column</source>
<translation>NAK速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the ACK frames column</source>
<translation>ACKフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the ACK bytes column</source>
<translation>ACKバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the ACK frames/bytes column</source>
<translation>ACKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the ACK rate column</source>
<translation>ACK速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the CREQ frames column</source>
<translation>CREQフレーム数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the CREQ bytes column</source>
<translation>CREQバイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
<translation>CREQフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the CREQ rate column</source>
<translation>CREQ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-resize columns to content</source>
<translation>内容に合わせて列を自動調整</translation>
</message>
<message>
<source>Resize columns to content size</source>
<translation>内容の大きさに合わせて列を調整</translation>
</message>
<message>
<source>Show the NCF rate column</source>
<translation>NCF速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
<translation>LBT-RU統計はタップへの割り当てに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMStreamDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint A</source>
<translation>終端 A</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint B</source>
<translation>終端 B</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<source>First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
<translation>LVMストリームをタップに割り当てるのに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMUIMFlowDialog</name>
<message numerus="yes">
<source>%Ln node(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln node</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln item(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln item</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayoutPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Pane 1:</source>
<translation>表示部1:</translation>
</message>
<message>
<source>Packet List</source>
<translation>パケット一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Bytes</source>
<translation>パケットバイト列</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Diagram</source>
<translation>パケットダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Pane 2:</source>
<translation>表示部2:</translation>
</message>
<message>
<source>Pane 3:</source>
<translation>表示部3:</translation>
</message>
<message>
<source>Packet List settings:</source>
<translation>パケット一覧設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet separator</source>
<translation>パケットの仕切りを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show column definition in column context menu</source>
<translation>列コンテキストメニューで列定義を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable mouse-over colorization</source>
<translation>マウスオーバーの色付けを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Status Bar settings:</source>
<translation>ステータスバー設定:</translation>
</message>
<message>
<source>Show selected packet number</source>
<translation>選択したパケット番号を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show file load time</source>
<translation>ファイル読込時間を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LteMacStatisticsDialog</name>
<message>
<source>LTE Mac Statistics</source>
<translation>LTE MAC統計</translation>
</message>
<message>
<source>Include SR frames in filter</source>
<translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Include RACH frames in filter</source>
<translation>フィルタのRACHフレームを含める</translation>
</message>
<message>
<source>MAC Statistics</source>
<translation>MAC統計</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LteRlcGraphDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>マウス</translation>
</message>
<message>
<source>Drag using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
</message>
<message>
<source>drags</source>
<translation>ドラッグ</translation>
</message>
<message>
<source>Select using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
</message>
<message>
<source>zooms</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切り替えます (反対側のフローを表示します)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Switch Direction</source>
<translation>向きを切替</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+上</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+左</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>1ピクセル右に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+右</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+下</translation>
</message>
<message>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ / ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字カーソル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字カーソルの表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 100 Pixels</source>
<translation>上に100ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在のカーソル位置のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In X Axis</source>
<translation>X軸をズーム</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out Y Axis</source>
<translation>Y軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Y</source>
<translation>Shift+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In Y Axis</source>
<translation>Y軸をズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out X Axis</source>
<translation>X軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+X</source>
<translation>Shift+X</translation>
</message>
<message>
<source>Switch direction (swap between UL and DL)</source>
<translation>向きを切替(ULとDLを入替)</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence Number</source>
<translation>シーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
<translation>LTE RLCグラフ (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
</message>
<message>
<source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
<translation>LTE RLCグラフ - チャンネルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
<translation>%1 %2 (%3s シーケンス %4 長さ %5)</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
<translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to select range.</source>
<translation>範囲を選択できません</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select a portion of the graph.</source>
<translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LteRlcStatisticsDialog</name>
<message>
<source>LTE RLC Statistics</source>
<translation>LTE RLC統計</translation>
</message>
<message>
<source>Include SR frames in filter</source>
<translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Include RACH frames in filter</source>
<translation>フィルタにあるRACHフレームを含める</translation>
</message>
<message>
<source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
<translation>MACフレームからRLCフレームのみ</translation>
</message>
<message>
<source>UL Frames</source>
<translation>ULフレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>UL Bytes</source>
<translation>ULバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>UL MB/s</source>
<translation>ULメガバイト毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>UL ACKs</source>
<translation>UL ACK数</translation>
</message>
<message>
<source>UL NACKs</source>
<translation>UL NACK数</translation>
</message>
<message>
<source>UL Missing</source>
<translation>UL 欠落</translation>
</message>
<message>
<source>DL Frames</source>
<translation>DL フレーム数</translation>
</message>
<message>
<source>DL Bytes</source>
<translation>DL バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>DL MB/s</source>
<translation>DL メガバイト毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>DL ACKs</source>
<translation>DL ACK数</translation>
</message>
<message>
<source>DL NACKs</source>
<translation>DL NACK数</translation>
</message>
<message>
<source>DL Missing</source>
<translation>DL 欠落</translation>
</message>
<message>
<source>RLC Statistics</source>
<translation>RLC統計</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainStatusBar</name>
<message>
<source>Ready to load or capture</source>
<translation>読み込みもしくはキャプチャの準備</translation>
</message>
<message>
<source>Ready to load file</source>
<translation>ファイル読み込み準備</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Capture File Properties dialog</source>
<translation>キャプチャファイルプロパティ画面を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Profile: %1</source>
<translation>プロファイル: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Profiles…</source>
<translation>プロファイルの管理...</translation>
</message>
<message>
<source>New…</source>
<translation>新規…</translation>
</message>
<message>
<source>Edit…</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>from zip file</source>
<translation>zipファイルより</translation>
</message>
<message>
<source>from directory</source>
<translation>ディレクトリより</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to</source>
<translation>切替</translation>
</message>
<message>
<source> is the highest expert information level</source>
<oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
<translation>は最高位のエキスパート情報レベルです</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>NOTE</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<source>CHAT</source>
<translation>チャット</translation>
</message>
<message>
<source>No expert information</source>
<oldsource>No expert info</oldsource>
<translation>エキスパート情報はありません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln byte(s)</source>
<oldsource>, %1 bytes</oldsource>
<translation>
<numerusform>%Ln バイト</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Byte %1</source>
<translation>%1 バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes %1-%2</source>
<translation>%1-%2 バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Selected Packet: %1 %2 </source>
<translation>選択されたパケット: %1 %2 </translation>
</message>
<message>
<source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
<oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
<translation>パケット数: %1 %4 表示: %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Selected: %2 (%3%)</source>
<translation> %1 選択済: %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
<oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
<translation> %1 マーク: %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
<translation> %1 欠落: %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
<translation> %1 無視: %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Comments: %2</source>
<translation> %1 コメント: %2</translation>
</message>
<message>
<source> %1 Load time: %2:%3.%4</source>
<translation> %1 読込時間: %2:%3.%4</translation>
</message>
<message>
<source>No Packets</source>
<translation>パケットなし</translation>
</message>
<message>
<source>selected personal profile</source>
<translation>選択された個人プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>all personal profiles</source>
<translation>すべての個人プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Packets: %1</source>
<translation>パケット: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWelcome</name>
<message numerus="yes">
<source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
<oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%n interface shown, %1 hidden</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Wireshark</source>
<translation>Wireshark</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>File Set</source>
<translation>ファイルセット</translation>
</message>
<message>
<source>Export Packet Dissections</source>
<translation>エキスパートパケット解析</translation>
</message>
<message>
<source>Export Objects</source>
<translation>オブジェクトをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Time Display Format</source>
<translation>&amp;時刻表示形式</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Manual pages</source>
<translation>マニュアルページ</translation>
</message>
<message>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare as Filter</source>
<translation>フィルタとして準備</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Stream Graphs</source>
<translation>TCPストリームグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>BACnet</source>
<translation>BACnet</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>900000000</source>
<translation>900000000</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Capture</source>
<translation>キャプチャ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Go</source>
<translation>移動(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>分析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>追跡</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>統計(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>29West</source>
<translation>29West</translation>
</message>
<message>
<source>Topics</source>
<translation>トピック</translation>
</message>
<message>
<source>Queues</source>
<translation>キュー</translation>
</message>
<message>
<source>UIM</source>
<translation>UIM</translation>
</message>
<message>
<source>Telephon&amp;y</source>
<translation>電話(&amp;y)</translation>
</message>
<message>
<source>RTSP</source>
<translation>RTSP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Comments</source>
<translation>パケットコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Main Toolbar</source>
<translation>メインツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter Toolbar</source>
<translation>表示フィルタツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Open a capture file</source>
<translation>キャプチャファイルを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Wireshark</source>
<translation>Wiresharkを終了します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>開始(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Start capturing packets</source>
<translation>パケットキャプチャを開始します</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top</source>
<translation>停止(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop capturing packets</source>
<translation>パケットキャプチャを停止します</translation>
</message>
<message>
<source>No files found</source>
<translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>目次(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Wireshark Filter</source>
<translation>Wiresharkフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>TShark</source>
<translation>Tshark</translation>
</message>
<message>
<source>Rawshark</source>
<oldsource>RawShark</oldsource>
<translation type="unfinished">RawShark</translation>
</message>
<message>
<source>Dumpcap</source>
<translation>Dumpcap</translation>
</message>
<message>
<source>Mergecap</source>
<translation>Mergecap</translation>
</message>
<message>
<source>Editcap</source>
<translation>Mergecap</translation>
</message>
<message>
<source>Text2pcap</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Website</source>
<translation>ウェブサイト</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki</source>
<translation>Wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Captures</source>
<translation>サンプルキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Wireshark</source>
<translation>wiresharkについて</translation>
</message>
<message>
<source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
<translation>問い合わせ (Q&amp;&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Next Packet</source>
<translation>次のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next packet</source>
<translation>次のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Packet</source>
<translation>前のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous packet</source>
<translation>前のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>First Packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the first packet</source>
<translation>最初のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Last Packet</source>
<translation>最後のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the last packet</source>
<translation>最後のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xpand Subtrees</source>
<translation>サブツリーを展開(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Expand the current packet detail</source>
<translation>現在のパケット詳細を展開します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Expand All</source>
<translation>すべて展開(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Expand packet details</source>
<translation>パケット詳細を展開</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse &amp;All</source>
<translation>すべて閉じる(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all packet details</source>
<translation>すべてのパケット詳細を閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>Go to specified packet</source>
<translation>指定したパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Merge one or more files</source>
<translation>1つそれ以上のファイルを結合します</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file</source>
<translation>ファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as a different file</source>
<translation>異なるファイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<source>Export specified packets</source>
<translation>指定したパケットを出力</translation>
</message>
<message>
<source>Export TLS Session Keys…</source>
<translation>TLSセッション鍵をエクスポート…</translation>
</message>
<message>
<source>List Files</source>
<translation>ファイル一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Next File</source>
<translation>次のファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Previous File</source>
<translation>前のファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reload</source>
<translation>再読込(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Capture options</source>
<translation>キャプチャオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Capture filters</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh Interfaces</source>
<translation>インターフェースを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh interfaces</source>
<translation>インターフェースを更新</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restart</source>
<translation>再キャプチャ(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Restart current capture</source>
<translation>現在のキャプチャを再スタートします</translation>
</message>
<message>
<source>As &amp;CSV…</source>
<translation>CSVとして(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>As &quot;C&quot; &amp;Arrays…</source>
<translation>C言語配列として(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>As P&amp;SML XML…</source>
<translation>PSML XMLとして(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>As P&amp;DML XML…</source>
<translation>PSML XMLとして(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>As &amp;JSON…</source>
<translation>JSONとして(&amp;J)</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
<message>
<source>Field Name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>As Filter</source>
<translation>フィルタとして</translation>
</message>
<message>
<source>Close this capture file</source>
<translation>このキャプチャファイルを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>Packet:</source>
<translation>パケット:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface Toolbars</source>
<translation>インターフェースツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Colorize Conversation</source>
<translation>対話に色をつける</translation>
</message>
<message>
<source>Internals</source>
<translation>内部</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Toolbars</source>
<translation>追加のツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Conversation Filter</source>
<translation>対話フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Reliable Server Pooling (RSerPool)</source>
<translation>信頼できるサーバープール (RSerPool)</translation>
</message>
<message>
<source>Osmux</source>
<translation>Osmux</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<oldsource>Tools</oldsource>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Wireless Toolbar</source>
<translation>無線ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Help contents</source>
<translation>ヘルプ目次</translation>
</message>
<message>
<source>FAQs</source>
<translation>FAQ&apos;s</translation>
</message>
<message>
<source>Next Packet in Conversation</source>
<translation>対話の次のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next packet in this conversation</source>
<translation>この対話の次のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Packet in Conversation</source>
<translation>対話の前のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous packet in this conversation</source>
<translation>この対話の前のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Next Packet In History</source>
<translation>ヒストリの次のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next packet in your selection history</source>
<translation>選択ヒストリの次のパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Packet In History</source>
<translation>ヒストリの前のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous packet in your selection history</source>
<translation>選択したヒストリの前のパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse Subtrees</source>
<translation>サブツリーを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse the current packet detail</source>
<translation>現在のパケット詳細を閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet…</source>
<translation>パケットに移動…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge…</source>
<translation>結合…(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
<translation>16進数ダンプからインポート…(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Save this capture file</source>
<translation>このキャプチャファイルを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As…</source>
<translation>…として保存(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Specified Packets…</source>
<translation>指定したパケットをエクスポート…</translation>
</message>
<message>
<source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
<translation>パケットバイト列をエクスポート…(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print…</source>
<translation>印刷(&amp;P)…</translation>
</message>
<message>
<source>Reload this file</source>
<translation>このファイルを再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Reload as File Format/Capture</source>
<translation>ファイルフォーマット/キャプチャとして再読み込みします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this item&apos;s description</source>
<translation>この項目の記述をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this item&apos;s field name</source>
<translation>この項目のフィールド名をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this item&apos;s value</source>
<translation>この項目の値をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this item as a display filter</source>
<translation>この項目を表示フィルタとしてコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Apply as Column</source>
<translation>列として適用</translation>
</message>
<message>
<source>Create a packet list column from the selected field.</source>
<translation>選択したフィールドからパケット一覧の列を作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Find a packet</source>
<translation>パケットを検索します</translation>
</message>
<message>
<source>Find the next packet</source>
<translation>次のパケットを検索します</translation>
</message>
<message>
<source>Find the previous packet</source>
<translation>前のパケットを検索します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Mark/Unmark Packet(s)</source>
<oldsource>&amp;Mark/Unmark Packet</oldsource>
<translation>パケットをマーク/マーク解除(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Mark All Displayed</source>
<translation>表示されているものをすべてマークします</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されているパケットをマークします</translation>
</message>
<message>
<source>Unmark all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されているパケットをマーク解除します</translation>
</message>
<message>
<source>Next Mark</source>
<translation>次のマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next marked packet</source>
<translation>次にマークされたパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Mark</source>
<translation>前のマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous marked packet</source>
<translation>前にマークされたパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ignore/Unignore Packet(s)</source>
<oldsource>&amp;Ignore/Unignore Packet</oldsource>
<translation>パケットを無視/無視を解除(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore All Displayed</source>
<translation>表示されているものすべてを無視します</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されたパケットを無視します</translation>
</message>
<message>
<source>Set/Unset Time Reference</source>
<translation>時間参照を設定/設定解除します</translation>
</message>
<message>
<source>Set or unset a time reference for this packet</source>
<translation>このパケットの時間参照を設定または設定解除します</translation>
</message>
<message>
<source>Unset All Time References</source>
<translation>すべての時間参照を設定解除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all time references</source>
<translation>すべての時間参照を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Next Time Reference</source>
<translation>次の時間参照</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next time reference</source>
<translation>次の時間参照へ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Time Reference</source>
<translation>前の時間参照</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous time reference</source>
<translation>前の時間参照へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift or change packet timestamps</source>
<translation>パケットのタイムスタンプをずらすもしくは変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Delete All Packet Comments</source>
<translation>すべてのパケットコメントを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all packet comments in the capture file</source>
<translation>キャプチャファイルにあるすべてのパケットを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Configuration Profiles…</source>
<translation>設定プロファイル(&amp;C)…</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration profiles</source>
<translation>設定プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Manage your configuration profiles</source>
<translation>設定プロファイルを管理します</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
<translation>Wiresharkの設定を管理します</translation>
</message>
<message>
<source>Capture File Properties</source>
<translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Capture file properties</source>
<translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
<translation>プロトコル階層(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
<translation>キャプチャファイルの現在のプロトコル概要を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Capinfos</source>
<translation>Capinfos</translation>
</message>
<message>
<source>Reordercap</source>
<translation>Reordercap</translation>
</message>
<message>
<source>Time Sequence (Stevens)</source>
<translation>タイムシーケンス (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
<translation>TCP タイムシーケンスグラフ (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>TCP round trip time</source>
<translation>TCP往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<source>TCP window scaling</source>
<translation>TCPウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<source>DCCP Stream</source>
<translation>DCCPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>TLS Stream</source>
<translation>TLS ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Stream</source>
<translation>HTTPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP/2 Stream</source>
<translation>HTTP/2 ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>QUIC Stream</source>
<translation>QUIC ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>SIP Call</source>
<translation>SIP通話</translation>
</message>
<message>
<source>Time Sequence (tcptrace)</source>
<translation>タイムシーケンス(tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
<translation>TCPタイムシーケンスグラフ(tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<source>Analyse this Association</source>
<translation>このアソシエーションを分析</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Associations</source>
<translation>すべてのアソシエーションを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Graph</source>
<translation>フローグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Flow sequence diagram</source>
<translation>フローシーケンス図</translation>
</message>
<message>
<source>ANCP</source>
<translation>ANCP</translation>
</message>
<message>
<source>ANCP statistics</source>
<translation>ANCP統計</translation>
</message>
<message>
<source>Packets sorted by Instance ID</source>
<translation>インスタンスID順パケット</translation>
</message>
<message>
<source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
<translation>インスタンスID順に並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<source>Packets sorted by IP</source>
<translation>IP順パケット</translation>
</message>
<message>
<source>BACapp statistics sorted by IP</source>
<translation>IP順に並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<source>Packets sorted by object type</source>
<translation>オブジェクト種別順パケット</translation>
</message>
<message>
<source>BACapp statistics sorted by object type</source>
<translation>オブジェクト種別順に並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<source>Packets sorted by service</source>
<translation>サービス順パケット</translation>
</message>
<message>
<source>BACapp statistics sorted by service</source>
<translation>サービス順に並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<source>Collectd</source>
<translation>収集</translation>
</message>
<message>
<source>Collectd statistics</source>
<translation>収集統計</translation>
</message>
<message>
<source>DNS</source>
<translation>DNS</translation>
</message>
<message>
<source>DNS statistics</source>
<translation>DNS統計</translation>
</message>
<message>
<source>HART-IP</source>
<translation>HART-IP</translation>
</message>
<message>
<source>HART-IP statistics</source>
<translation>HART-IP統計</translation>
</message>
<message>
<source>HPFEEDS</source>
<translation>HPFEEDS</translation>
</message>
<message>
<source>hpfeeds statistics</source>
<translation>hpfeeds統計</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP2</source>
<translation>HTTP2</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP2 statistics</source>
<translation>HTTP2統計</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Counter</source>
<translation>パケットカウンタ</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP packet counter</source>
<translation>HTTPパケットカウンタ</translation>
</message>
<message>
<source>Requests</source>
<translation>要求</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP requests</source>
<translation>HTTP要求</translation>
</message>
<message>
<source>Load Distribution</source>
<translation>負荷分散</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP load distribution</source>
<translation>HTTP負荷分散</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Lengths</source>
<translation>パケット長</translation>
</message>
<message>
<source>Packet length statistics</source>
<translation>パケット長統計</translation>
</message>
<message>
<source>Sametime</source>
<translation>Sametime</translation>
</message>
<message>
<source>Sametime statistics</source>
<translation>Sametime統計</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ISUP Messages</source>
<translation>ISUPメッセージ(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>ISUP message statistics</source>
<translation>ISUPメッセージ統計</translation>
</message>
<message>
<source>Osmux packet counts</source>
<translation>Osmux パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>RTSP packet counts</source>
<translation>RTSPパケット数</translation>
</message>
<message>
<source>SM&amp;PP Operations</source>
<translation>SMPP操作(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>SMPP operation statistics</source>
<translation>SMPP操作統計</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;UCP Messages</source>
<translation>UCPメッセージ(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>UCP message statistics</source>
<translation>UCPメッセージ統計</translation>
</message>
<message>
<source>F1AP</source>
<translation>F1AP</translation>
</message>
<message>
<source>F1AP Messages</source>
<translation>F1AP メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>NGAP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>NGAP Messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change the way packets are dissected</source>
<translation>パケットが解析される方法を変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Lua Plugins</source>
<translation>Luaプラグイン再読込</translation>
</message>
<message>
<source>Reload Lua plugins</source>
<translation>Luaプラグインを再読込します</translation>
</message>
<message>
<source>Advertisements by Topic</source>
<translation>トピック毎の通知</translation>
</message>
<message>
<source>Advertisements by Source</source>
<translation>送信元毎の通知</translation>
</message>
<message>
<source>Advertisements by Transport</source>
<translation>トランスポート毎の通知</translation>
</message>
<message>
<source>Queries by Topic</source>
<translation>トピック毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Queries by Receiver</source>
<translation>受信者毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard Queries by Pattern</source>
<translation>パターン毎のワイルドカードクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard Queries by Receiver</source>
<translation>受信者毎のワイルドカードクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Advertisements by Queue</source>
<translation>キュー毎の通知</translation>
</message>
<message>
<source>Queries by Queue</source>
<translation>キュー毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<source>Streams</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>LBT-RM</source>
<translation>LBT-RM</translation>
</message>
<message>
<source>LBT-RU</source>
<translation>LBT-RU</translation>
</message>
<message>
<source>Filter this Association</source>
<translation>このアソシエーションをフィルタします</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;I/O Graphs</source>
<translation>入出力グラフ(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Conversations</source>
<translation>対話(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Endpoints</source>
<translation>終端(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Shrink the main window text</source>
<translation>メインウインドウのテキストを縮小します</translation>
</message>
<message>
<source>Return the main window text to its normal size</source>
<translation>メインウインドウのテキストを標準サイズに戻します</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Layout</source>
<translation>レイアウトをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset appearance layout to default size</source>
<translation>外観のレイアウトをデフォルトのサイズにリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Packet &amp;Diagram</source>
<translation>パケット &amp;ダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the packet diagram</source>
<translation>パケットダイアグラムを表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>Show each conversation hash table</source>
<translation>各々の会話ハッシュ表を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Show each dissector table and its entries</source>
<translation>各々のダイセクター表とそのエントリを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
<translation>サポートされているプロトコルと表示フィルタフィールドを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>MAC Statistics</source>
<translation>MAC統計</translation>
</message>
<message>
<source>LTE MAC statistics</source>
<translation>LTE MAC統計</translation>
</message>
<message>
<source>RLC Statistics</source>
<translation>RLC統計</translation>
</message>
<message>
<source>LTE RLC statistics</source>
<translation>LTE RLC統計</translation>
</message>
<message>
<source>LTE RLC graph</source>
<translation>LTE RLCグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>MTP3 Summary</source>
<translation>MTP3概要</translation>
</message>
<message>
<source>MTP3 summary statistics</source>
<translation>MTP3概要統計</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth Devices</source>
<translation>Bluetoothデバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth HCI Summary</source>
<translation>Bluetooth HCI概要</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter &amp;Expression…</source>
<translation>表示フィルタ式(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter Expression…</source>
<translation>表示フィルタ式...</translation>
</message>
<message>
<source>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</source>
<translation>REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL</translation>
</message>
<message>
<source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL&quot;</source>
<translation>&quot;REGISTER_STAT_GROUP_RSERPOOL&quot;の開始</translation>
</message>
<message>
<source>No GSM statistics registered</source>
<translation>GSM統計が登録されていません</translation>
</message>
<message>
<source>No LTE statistics registered</source>
<translation>LTE統計が登録されていません</translation>
</message>
<message>
<source>No MTP3 statistics registered</source>
<translation>MTP3統計が登録されていません</translation>
</message>
<message>
<source>IAX2 Stream Analysis</source>
<translation>IAX2ストリーム分析</translation>
</message>
<message>
<source>Show Packet Bytes…</source>
<translation>パケットバイト列を表示…</translation>
</message>
<message>
<source>Go to &amp;Linked Packet</source>
<translation>リンクされたパケットへ移動(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Multicast Streams</source>
<translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
<translation>UTPマルチキャストストリーム統計を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>WLAN Traffic</source>
<translation>無線LANトラフィック</translation>
</message>
<message>
<source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
<translation>IEEE802.11無線LAN統計を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Add a display filter button.</source>
<translation>表示フィルタボタンを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Firewall ACL Rules</source>
<translation>ファイアウォール ACL ルール</translation>
</message>
<message>
<source>Create firewall ACL rules</source>
<translation>ファイアウォール ACL ルールを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Full Screen</source>
<translation>フルスクリーン(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Credentials</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options…</source>
<translation>オプション…(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Wireless</source>
<translation>無線(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Capture &amp;Filters…</source>
<translation>キャプチャフィルタ…(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>As Plain &amp;Text…</source>
<translation>プレインテキストとして…(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>As Plain &amp;Text</source>
<translation>プレインテキストとして(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>As &amp;CSV</source>
<translation>CSVとして(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>As &amp;YAML</source>
<translation>YAMLとして(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>All Visible Items</source>
<translation>すべての見えている項目</translation>
</message>
<message>
<source>All Visible Selected Tree Items</source>
<translation>すべての見えている選択されたツリー項目</translation>
</message>
<message>
<source>Display Filter &amp;Macros…</source>
<translation>表示フィルタマクロ…(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find Packet…</source>
<translation>パケットの検索…(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Find Ne&amp;xt</source>
<translation>次を検索(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Find Pre&amp;vious</source>
<translation>前を検索(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<source>Mark or unmark each selected packet</source>
<translation>各々の選択されたパケットをマーク/マーク解除します</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore or unignore each selected packet</source>
<translation>各々の選択されたパケットを無視/無視を解除します</translation>
</message>
<message>
<source>U&amp;nignore All Displayed</source>
<translation>すべての表示されているものの無視を解除します(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されたパケットの無視を解除します</translation>
</message>
<message>
<source>Time Shift…</source>
<translation>時間調整…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences…</source>
<translation>設定…(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>TCP throughput</source>
<translation>TCP スループット</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Stream</source>
<translation>TCPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Stream</source>
<translation>UDPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Request Sequences</source>
<translation>リクエストシーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP Request Sequences</source>
<translation>HTTPリクエストシーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Decode &amp;As…</source>
<translation>…としてデコード(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDUs to File…</source>
<translation>PDUをファイルにエクスポート…</translation>
</message>
<message>
<source>Create graphs based on display filter fields</source>
<translation>表示フィルタのフィールドに基づいてグラフを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main Toolbar</source>
<translation>メインツールバー(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main toolbar</source>
<translation>メインツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Filter Toolbar</source>
<translation>フィルタツールバー(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the display filter toolbar</source>
<translation>表示フィルタツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>Conversations at different protocol levels</source>
<translation>異なるプロトコルレベルの対話</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoints at different protocol levels</source>
<translation>異なるプロトコルレベルの終端</translation>
</message>
<message>
<source>Colorize Packet List</source>
<translation>パケット一覧を色付けする</translation>
</message>
<message>
<source>Draw packets using your coloring rules</source>
<translation>色付けルールを用いてパケットを描画します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom In</source>
<translation>拡大(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Enlarge the main window text</source>
<translation>メインウインドウのテキストを拡大します</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Size</source>
<translation>標準サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Columns</source>
<translation>列幅を再調整</translation>
</message>
<message>
<source>Resize packet list columns to fit contents</source>
<translation>列の内容に合わせてパケット一覧の列幅を調整します</translation>
</message>
<message>
<source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
<translation>日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the date and time of day.</source>
<translation>パケット時間を日付と時刻で表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
<translation>年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
<translation>パケット時間を年、通年日、時刻で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
<translation>時刻 (01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds Since 1970-01-01</source>
<translation>1970年1月1日からの秒数</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
<translation>パケットの時間をUNIX/POSIX起源(1970-01-01)以来の秒数で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
<translation>キャプチャ開始からの秒数</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
<translation>前にキャプチャされたパケットからの秒数</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
<translation>パケット時間を前にキャプチャされたパケットからの秒数で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
<translation>前に表示されたパケットからの秒数</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
<translation>パケット時間を前に表示されたパケットからの秒数で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
<translation>UTC日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
<translation>パケット時間をUTC日付および時刻で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
<translation>UTC年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
<translation>パケット時間をUTC年、通年日、時刻で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
<translation>UTC時刻 (01:02:03.123456)</translation>
</message>
<message>
<source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
<translation>パケット時間をUTC時刻として表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (from capture file)</source>
<translation>自動(キャプチャファイルから)</translation>
</message>
<message>
<source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
<translation>キャプチャファイルに記述された時間精度を利用します</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tenths of a second</source>
<translation>×10秒</translation>
</message>
<message>
<source>Hundredths of a second</source>
<translation>×100秒</translation>
</message>
<message>
<source>Milliseconds</source>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Microseconds</source>
<translation>マイクロ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Nanoseconds</source>
<translation>ナノ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
<translation>時分秒表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display seconds with hours and minutes</source>
<translation>時分秒で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
<translation>物理アドレスを解決(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
<translation>既知のMACアドレスの名前を表示します ローカルデータベースを参照します</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
<translation>ネットワークアドレスを解決(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
<translation>既知のIPv4、IPv6およびIPXアドレスの名前を表示します 解決にはネットワークトラフィックを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
<translation>トランスポート層アドレスを解決(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
<translation>既知のTCP UDPおよびSCTPサービスの名前を表示します システムによっては解決にトラフィックを生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Wire&amp;less Toolbar</source>
<translation>無線ツールバー(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the wireless toolbar</source>
<translation>無線ツールバーを表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Status Bar</source>
<translation>ステータスバー(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the status bar</source>
<translation>ステータスバーを表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>Packet &amp;List</source>
<translation>パケット一覧(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the packet list</source>
<translation>パケット一覧を表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>Packet &amp;Details</source>
<translation>パケット詳細(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the packet details</source>
<translation>パケット詳細を表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>Packet &amp;Bytes</source>
<translation>パケットバイト列(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the packet bytes</source>
<translation>パケットバイト列を表示または非表示にします</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Conversation Hash Tables</source>
<translation>対話ハッシュ表(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Dissector Tables</source>
<translation>ダイセクター表(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Supported Protocols</source>
<translation>サポートされているプロトコル(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>MAP Summary</source>
<translation>MAP概要</translation>
</message>
<message>
<source>GSM MAP summary statistics</source>
<translation>GSM MAP 概要統計</translation>
</message>
<message>
<source>RLC &amp;Graph</source>
<translation>RLCグラフ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Coloring Rules…</source>
<translation>色付けルール…(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Show Linked Packet in New Window</source>
<translation>新規ウインドウでリンクされたパケットを表示</translation>
</message>
<message>
<source>New Coloring Rule…</source>
<oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
<translation>新規対話ルール…</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Stream Analysis for selected stream. Press CTRL key for adding reverse stream too.</source>
<translation>選択したストリームのRTPストリーム分析。CTRLキーを押して逆方向のストリームも追加できます</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Player</source>
<translation>RTPプレイヤー</translation>
</message>
<message>
<source>Play selected stream. Press CTRL key for playing reverse stream too.</source>
<translation>選択したストリームを再生します。CTRLキーを押して逆方向のストリームも再生します。</translation>
</message>
<message>
<source>IA&amp;X2 Stream Analysis</source>
<translation>IAX2ストリーム分析(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled Protocols…</source>
<oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
<translation>有効化したプロトコル…</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Protocol Page</source>
<translation>Wikiプロトコルページ</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
<translation>このプロトコルについてのWireshark Wikiページを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Field Reference</source>
<translation>フィルタフィールドリファレンス</translation>
</message>
<message>
<source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
<translation>このフィルタフィールドについての表示フィルタリファレンスを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
<translation>選択されたフィールドによって参照されたパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;VoIP Calls</source>
<translation>VoIP通話(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;Recent</source>
<translation>最近使ったファイルを開く(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Name Resol&amp;ution</source>
<translation>名前解決(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<source>Service &amp;Response Time</source>
<translation>サービス応答時間(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;RTP</source>
<translation>&amp;RTP</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;CTP</source>
<translation>S&amp;CTP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;ANSI</source>
<translation>&amp;ANSI</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;GSM</source>
<translation>&amp;GSM</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;LTE</source>
<translation>&amp;LTE</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;MTP3</source>
<translation>&amp;MTP3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Display &amp;Filters…</source>
<translation>表示フィルタ(&amp;F)…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unmark All Displayed</source>
<translation>表示されているものすべてをマーク解除(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>All VoIP Calls</source>
<translation>すべてのVoIP通話</translation>
</message>
<message>
<source>SIP &amp;Flows</source>
<translation>SIPフロー(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>SIP Flows</source>
<translation>SIPフロー</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Streams</source>
<translation>RTPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Edit the packet list coloring rules.</source>
<translation>パケット一覧の色付けルールを編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
<oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
<translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
</message>
<message>
<source>Show Packet in New &amp;Window</source>
<translation>新規ウインドウでパケットを表示(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Show this packet in a separate window.</source>
<translation>個別のウィンドウでこのパケットを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show the linked packet in a separate window.</source>
<translation>個別のウインドウでリンクされたパケットを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
<translation>生のキャプチャを自動スクロール(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
<translation>生キャプチャ中の最後のパケットを自動スクロールします</translation>
</message>
<message>
<source>Expert Information</source>
<translation>エキスパート情報</translation>
</message>
<message>
<source>Show expert notifications</source>
<translation>エキスパート通知を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Add an expression to the display filter.</source>
<translation>表示フィルタの書式を追加します</translation>
</message>
<message>
<source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
<translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED </translation>
</message>
<message>
<source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
<translation>&quot;RREGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;Rの開始</translation>
</message>
<message>
<source>No ANSI statistics registered</source>
<oldsource>No tools registered</oldsource>
<translation>ANSI統計は登録されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Resolved Addresses</source>
<translation>解決したアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
<translation>コピー可能なテキストとして解決したアドレスの表を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;1</source>
<translation>&amp;1</translation>
</message>
<message>
<source>Mark the current conversation with its own color.</source>
<oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
<translation>独自の色で現在の対話をマークします</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;2</source>
<translation>&amp;2</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;3</source>
<translation>&amp;3</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;4</source>
<translation>&amp;4</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;5</source>
<translation>&amp;5</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;6</source>
<translation>&amp;6</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;7</source>
<translation>&amp;7</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;8</source>
<translation>&amp;8</translation>
</message>
<message>
<source>Color &amp;9</source>
<translation>&amp;9</translation>
</message>
<message>
<source>Color 1&amp;0</source>
<translation>色 1&amp;0</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
<oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
<translation>この対話に基づいた新しい色付けルールを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Colorization</source>
<translation>色付けをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset colorized conversations.</source>
<translation>対話の色付けをリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Stream Analysis</source>
<translation>RTPストリーム分析</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Resolved Name</source>
<translation>解決した名前を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Manually edit a name resolution entry.</source>
<translation>名前解決エントリを手動で編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Enable and disable specific protocols</source>
<translation>指定プロトコルを有効および無効化します</translation>
</message>
<message>
<source> before quitting</source>
<translation>終了前</translation>
</message>
<message>
<source>Save packets before merging?</source>
<translation>結合する前にパケットを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
<translation>一時的なキャプチャファイルは結合することができません</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
<translation>結合する前に &quot;%1&quot; に変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
<translation>ファイルを結合する前に変更を保存する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Display Filter</source>
<translation>無効な表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Read Filter</source>
<translation>無効な読込フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
<translation>フィルタ式 %1 は有効な読込みフィルタではありません(%2)</translation>
</message>
<message>
<source> before importing a capture</source>
<oldsource> before importing a new capture</oldsource>
<translation>新しいキャプチャファイルをインポートする前に</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot; をエクスポートすることができません</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
<translation>現在のキャプチャファイルへパケットをエクスポートすることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
<oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
<translation>%1 に作成した変更を保存したいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>保存しない場合キャプチャしたパケットは失われます</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
<translation>キャプチャスタイルに行った変更を保存しますか</translation>
</message>
<message>
<source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>保存しない場合変更は失われます</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates…</source>
<translation>更新を確認…</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to drop files during capture.</source>
<translation>キャプチャ中にファイルをドロップできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown file type returned by merge dialog.</source>
<translation>結合画面から返された未知のファイルタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Please report this as a Wireshark issue at https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues.</source>
<translation>どうかこれをWiresharkの問題として以下に報告ください。https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/issues</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown file type returned by export dialog.</source>
<translation>エクスポート画面から返された未知のファイルタイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
<translation>キャプチャを停止してキャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
<translation>キャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save before Continue</source>
<translation>続ける前に保存</translation>
</message>
<message>
<source>Stop and Save</source>
<translation>停止して保存</translation>
</message>
<message>
<source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
<oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
<translation>保存しないで停止して終了(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit &amp;without Saving</source>
<oldsource>Quit without Saving</oldsource>
<translation>保存しないで終了(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
<translation>このバージョンのWiresharkには &quot;rtp.ssrc&quot; フィールドはありません</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
<translation>SSRC値をもつRTPv2パケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<source>SSRC value not found.</source>
<translation>SSRC値が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the toolbar</source>
<translation>ツールバーを表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Continue &amp;without Saving</source>
<oldsource>Continue without Saving</oldsource>
<translation>保存せずに続ける(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
<oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
<translation>保存せずに停止して続ける(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>The Wireshark Network Analyzer</source>
<translation>ワイヤーシャークネットワークアナライザ</translation>
</message>
<message>
<source>Capturing from %1</source>
<translation>%1 からキャプチャ中</translation>
</message>
<message>
<source> before opening another file</source>
<translation>別のファイルを開く前に</translation>
</message>
<message>
<source>Merging files.</source>
<translation>ファイルを結合</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Menu</source>
<translation>メニューをクリア</translation>
</message>
<message>
<source> before closing the file</source>
<translation>ファイルを閉じる前に</translation>
</message>
<message>
<source>Export Selected Packet Bytes</source>
<translation>選択したパケットバイト列をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>No Keys</source>
<translation>キーはありません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
<oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
<translation type="vanished">
<numerusform>SSLセッション鍵をエクスポート (%Ln keys)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
<translation>Raw(無加工)データ形式 (*.bin *.dat *.raw);;すべてのファイル(</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
<translation>テキストをコピーできません 別の項目を試してみてください</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
<translation>本当にすべてのパケットコメントを削除してよいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to build conversation filter.</source>
<translation>会話フィルタを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source> before reloading the file</source>
<translation>ファイルを再読み込みする前に</translation>
</message>
<message>
<source>Error compiling filter for this conversation.</source>
<translation>この対話の間のフィルタ翻訳エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No previous/next packet in conversation.</source>
<translation>対話の前/次のパケットがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No interface selected.</source>
<translation>インターフェースが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Saving %1…</source>
<translation>保存中 %1…</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid capture filter.</source>
<translation>無効なキャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>(empty comment)</source>
<comment>placeholder for empty comment</comment>
<translation>(コメント空)</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Comment…</source>
<translation>新規コメントを追加…</translation>
</message>
<message>
<source>Edit &quot;%1&quot;</source>
<comment>edit packet comment</comment>
<translation>編集 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Delete &quot;%1&quot;</source>
<comment>delete packet comment</comment>
<translation>削除 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Delete packet comments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Delete comments from %n packet(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source> before starting a new capture</source>
<translation>新規キャプチャを開始する前に</translation>
</message>
<message>
<source> before reloading Lua plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while Wireshark is initializing…</source>
<translation>Wiresharkが初期化している間お待ちください…</translation>
</message>
<message>
<source>There are no TLS Session Keys to save.</source>
<translation>保存するTLSセッション鍵はありません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Export TLS Session Keys (%Ln key(s))</source>
<translation>
<numerusform>TLSセッション鍵をエクスポート (%Ln keys)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>TLS Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
<translation>TLSセッション鍵 (*.keys *.txt);;すべてのファイル (</translation>
</message>
<message>
<source>No filter available. Try another %1.</source>
<translation>フィルタが利用できません 別の %1 を利用してください</translation>
</message>
<message>
<source>column</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>item</source>
<translation>項目</translation>
</message>
<message>
<source>The &quot;%1&quot; column already exists.</source>
<translation>&quot;%1&quot; 列は既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>The &quot;%1&quot; column already exists as &quot;%2&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot; 列は &quot;%2&quot; として既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>RTP packet search failed</source>
<translation>RTPパケットの検索に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>No Interface Selected.</source>
<translation>インターフェースが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source> before restarting the capture</source>
<translation>キャプチャを再スタートする前に</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Page for %1</source>
<translation>%1 の Wikiページ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ワイヤーシャークWikiはコミュニティによって運営されています &lt;/p&gt;&lt;p&gt;いま見ているページはすばらしかったり、不完全だったり、間違っていたり、存在しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wikiに移動しますか&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>ロード中</translation>
</message>
<message>
<source>Reloading</source>
<translation>再読み込み中</translation>
</message>
<message>
<source>Rescanning</source>
<translation>再スキャニング中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindowPreferencesFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
<translation>これを選択することでメインウィンドウのサイズ、位置、および最大化した状態が保存されます</translation>
</message>
<message>
<source>Remember main window size and placement</source>
<translation>メインウィンドウのサイズと位置を記憶</translation>
</message>
<message>
<source>Open files in</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>This folder:</source>
<translation>このフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse…</source>
<oldsource>Browse...</oldsource>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<source>The most recently used folder</source>
<translation>一番最近に使ったフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Show up to</source>
<translation>ここまで表示</translation>
</message>
<message>
<source>filter entries</source>
<translation>フィルタエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>recent files</source>
<translation>最近のファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm unsaved capture files</source>
<translation>保存していないキャプチャファイルの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Display autocompletion for filter text</source>
<translation>フィルタテキストの自動補完を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Main toolbar style:</source>
<translation>メニューツールバーのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Icons only</source>
<translation>アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Text only</source>
<translation>テキストのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Icons &amp; Text</source>
<translation>アイコンとテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Window title</source>
<translation>ウインドウタイトル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be appended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;既存のタイトルに追加されるカスタムウインドウタイトル&lt;br/&gt;%F = キャプチャファイルのファイルパス&lt;br/&gt;%P = プロファイル名&lt;br/&gt;%S = 条件つき区切り文字 (&amp;quot; - &amp;quot;) 値や静的テキストの変数に囲まれている際にのみ表示します&lt;br/&gt;%V = バージョン情報&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend window title</source>
<translation>ウィンドウタイトルに追加</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Custom window title to be prepended to the existing title&lt;br/&gt;%F = file path of the capture file&lt;br/&gt;%P = profile name&lt;br/&gt;%S = a conditional separator (&amp;quot; - &amp;quot;) that only shows when surrounded by variables with values or static text&lt;br/&gt;%V = version info&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;既存のタイトルに追加されるカスタムウインドウタイトル&lt;br/&gt;%F = キャプチャファイルのファイルパス&lt;br/&gt;%P = プロファイル名&lt;br/&gt;%S = 条件つき区切り文字 (&amp;quot; - &amp;quot;) 値や静的テキストの変数に囲まれている際にのみ表示します&lt;br/&gt;%V = バージョン情報&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Language: </source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<source>Use system setting</source>
<translation>システム設定を利用</translation>
</message>
<message>
<source>Open Files In</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageInterfacesDialog</name>
<message>
<source>Manage Interfaces</source>
<translation>インターフェースの管理</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>チェックボックスをクリックしてインターフェースは、表示したり非表示にできます</translation>
</message>
<message>
<source>Local Interfaces</source>
<translation>ローカルインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧からキャプチャするパイプを追加したり、既存のパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pipes</source>
<translation>パイプ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デフォルトの設定で新規のパイプを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Interfaces</source>
<translation>リモートインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Host / Device URL</source>
<translation>ホスト/デバイスURL</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモートホストとそのインターフェースを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したホストを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Settings</source>
<translation>リモート設定</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はパイプの設定を保存しません</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はリモートの設定を保存しません</translation>
</message>
<message>
<source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はリモートインターフェイスをサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>New Pipe</source>
<translation>新規パイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModulePreferencesScrollArea</name>
<message>
<source>ScrollArea</source>
<translation>スクロールエリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mtp3SummaryDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>MTP3 Summary</source>
<translation>MTP3概要</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot length</source>
<translation>スナップショット長</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<source>First packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Last packet</source>
<translation>最後のパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Elapsed</source>
<translation>経過</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Service Indicator (SI) Totals</source>
<translation>サービスインジケータ(SI)合計</translation>
</message>
<message>
<source>SI</source>
<translation>SI</translation>
</message>
<message>
<source>MSUs</source>
<translation>MSUs</translation>
</message>
<message>
<source>MSUs/s</source>
<translation>MSUs/秒</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes/MSU</source>
<translation>バイト/MSU</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes/s</source>
<translation>バイト/秒</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<source>Total MSUs</source>
<translation>MSU合計</translation>
</message>
<message>
<source>Total Bytes</source>
<translation>合計バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bytes/MSU</source>
<translation>平均バイト/MSU</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bytes/s</source>
<translation>平均バイト/秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MulticastStatisticsDialog</name>
<message>
<source>UDP Multicast Streams</source>
<translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Source Address</source>
<translation>送信元アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Source Port</source>
<translation>送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Address</source>
<translation>宛先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Port</source>
<translation>宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Packets/s</source>
<translation>パケット/秒</translation>
</message>
<message>
<source>Avg BW (bps)</source>
<translation>平均帯域(ビット毎秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Max BW (bps)</source>
<translation>最大帯域(ビット毎秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Max Burst</source>
<translation>最大バースト</translation>
</message>
<message>
<source>Burst Alarms</source>
<translation>バースト警告</translation>
</message>
<message>
<source>Max Buffers (B)</source>
<translation>最大バッファ(B)</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer Alarms</source>
<translation>バッファ警告</translation>
</message>
<message>
<source>Burst measurement interval (ms):</source>
<translation>バースト計測間隔(ms):</translation>
</message>
<message>
<source>Burst alarm threshold (packets):</source>
<translation>バースト警告閾値(パケット数):</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer alarm threshold (B):</source>
<translation>バッファ警告閾値(B):</translation>
</message>
<message>
<source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
<oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
<translation>ストリーム排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
</message>
<message>
<source>Total empty speed (Kb/s):</source>
<oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
<translation>総排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
</message>
<message>
<source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
<translation>バースト間隔は1から1000の間でなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
<translation>バースト警告閾値が有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
<translation>バッファ警告閾値が有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
<translation>ストリーム空き速度は1から10000000の間でなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
<translation>総排出速度は1から10000000の間であるべきです</translation>
</message>
<message>
<source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
<translation>%1 ストリーム, 平均帯域: %2bps, 最大帯域: %3bps, 最大バースト: %4 / %5ms, 最大バッファ: %6B</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketCommentDialog</name>
<message>
<source>Edit Packet Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add Packet Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketDiagram</name>
<message>
<source>Packet diagram</source>
<translation>パケットダイアグラム</translation>
</message>
<message>
<source>Show Field Values</source>
<translation>フィールド値を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Save Diagram As…</source>
<translation>…としてダイアグラムを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as Raster Image</source>
<translation>ラスタイメージとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>…as SVG</source>
<translation>SVGとして…</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Winodwsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Scalable Vector Graphics (*.svg)</source>
<translation>SVG形式 (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>…としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Packet %1</source>
<translation>パケット %1</translation>
</message>
<message>
<source>[%1 closed] </source>
<translation>[%1 を綴じました] </translation>
</message>
<message>
<source>Byte %1</source>
<translation>%1 バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes %1-%2</source>
<translation>%1-%2 バイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketFormatGroupBox</name>
<message>
<source>GroupBox</source>
<translation>グループボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Format</source>
<translation>パケットフォーマット</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧のようなパケット概要行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Summary line</source>
<translation>概要行</translation>
</message>
<message>
<source>Include column headings</source>
<translation>ヘッダ列を含む</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プロトコルツリーのようなパケット詳細&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Details:</source>
<translation>詳細:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;最上位のパケット詳細の項目のみエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>All co&amp;llapsed</source>
<translation>すべて閉じる(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在表示されてるようにパケット詳細画面を開いたり閉じたりします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>As displa&amp;yed</source>
<translation>表示された通り(&amp;y)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;すべてのパケット項目をエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>All e&amp;xpanded</source>
<translation>すべて展開(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケットバイト列表示のようなパケットデータの16進数ダンプをエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketList</name>
<message>
<source>Protocol Preferences</source>
<translation>プロトコル設定</translation>
</message>
<message>
<source>Summary as Text</source>
<translation>テキストとしての概要</translation>
</message>
<message>
<source>…as CSV</source>
<translation>CSVとして…</translation>
</message>
<message>
<source>…as YAML</source>
<translation>YAMLとして…</translation>
</message>
<message>
<source>Decode As…</source>
<translation>…としてデコード</translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1: %2
</source>
<translation>フレーム %1: %2
</translation>
</message>
<message>
<source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
<translation>[ コメントテキスト超過 %1 停止中 ]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketListHeader</name>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation>左揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Center</source>
<translation>中央揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation>右揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Column</source>
<translation>列の編集</translation>
</message>
<message>
<source>Resize to Contents</source>
<translation>内容にあわせて揃える</translation>
</message>
<message>
<source>Column Preferences…</source>
<translation>列の設定…</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Column to Width…</source>
<translation>内容に合わせて列幅を揃える…</translation>
</message>
<message>
<source>Resolve Names</source>
<translation>名前を解決</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this Column</source>
<translation>この列を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Column %1</source>
<translation>%1 列</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketListModel</name>
<message>
<source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; ソート中…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketRangeGroupBox</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Range</source>
<translation>パケットの範囲</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Displayed</source>
<translation>表示されたパケット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Marked packets only</source>
<translation>マークされたパケットのみ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Range:</source>
<translation>範囲(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<source>Remove &amp;ignored packets</source>
<translation>無視されたパケットを削除(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>First &amp;to last marked</source>
<translation>最初のマークから最後にマークされたものまで(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;All packets</source>
<translation>すべてのパケット(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Selected packets only</source>
<translation>選択されたパケットのみ(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Captured</source>
<translation>キャプチャされたパケット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathChooserDelegate</name>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>参照</translation>
</message>
<message>
<source>Open Pipe</source>
<translation>パイプを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginListModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortsModel</name>
<message>
<source>All entries</source>
<translation>すべてのエントリ</translation>
</message>
<message>
<source>tcp</source>
<translation>tcp</translation>
</message>
<message>
<source>udp</source>
<translation>udp</translation>
</message>
<message>
<source>sctp</source>
<translation>sctp</translation>
</message>
<message>
<source>dccp</source>
<translation>dccp</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferenceEditorFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>a preference</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Browse…</source>
<translation>参照…</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 preferences…</source>
<translation>%1 設定を開く…</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid value.</source>
<translation>無効な値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsModel</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>高度</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Font and Colors</source>
<translation>フォントと色</translation>
</message>
<message>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>エキスパート</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Buttons</source>
<translation>フィルタボタン</translation>
</message>
<message>
<source>RSA Keys</source>
<translation>RSA 鍵</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintDialog</name>
<message>
<source>Packet Format</source>
<translation>パケット形式</translation>
</message>
<message>
<source>Print each packet on a new page</source>
<translation>パケットごとに新ページで印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Print capture file information on each page&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ページ毎にキャプチャファイル情報を印刷&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Capture information header</source>
<translation>キャプチャ情報ヘッダー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&quot;+&quot;キーと &quot;-&quot;キーでプレビューをズームします &quot;0&quot;キーでズームをリセットします &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ と - でズーム 0 でリセット&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Packet Range</source>
<translation>パケット範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print…</source>
<translation>印刷(&amp;P)…</translation>
</message>
<message>
<source>Page &amp;Setup…</source>
<translation>ページ設定(&amp;S)…</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
<translation>%1 %2 全パケット, %3 表示</translation>
</message>
<message>
<source>Print Error</source>
<translation>印刷エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to print to %1.</source>
<translation>%1 に印刷することができません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileDialog</name>
<message>
<source>Search for profile …</source>
<translation>プロファイルを探索…</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile using default settings.</source>
<translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove this profile. System provided profiles cannot be removed. The default profile will be reset upon deletion.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このプロファイルを削除します。システムによって提供されたプロファイルは削除できません。デフォルトプロファイルは削除によってリセットされます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this profile.</source>
<translation>このプロファイルをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration Profiles</source>
<translation>設定プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<comment>noun</comment>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>noun</comment>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>New profile</source>
<translation>新規プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Error</source>
<translation>プロファイルエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting profiles</source>
<translation>プロファイルをエキスポート中</translation>
</message>
<message>
<source>No profiles found for export</source>
<translation>エキスポートするプロファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Select zip file for export</source>
<translation>エキスポートするzipファイルを選択します</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>… %Ln selected personal profile(s)</source>
<translation type="vanished">
<numerusform>… %Ln 選択された個人プロファイル</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln selected personal profile(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 選択された個人プロファイル</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>An import of profiles is not allowed, while changes are pending</source>
<translation>プロファイルのインポートは許可されません。この間の変更は保留されます。</translation>
</message>
<message>
<source>An import is pending to be saved. Additional imports are not allowed</source>
<translation>保存されるインポートは保留中です。追加のインポートは許可されません。</translation>
</message>
<message>
<source>An export of profiles is only allowed for personal profiles</source>
<translation>プロファイルのエクスポートは個人プロファイルのみ許可されます。</translation>
</message>
<message>
<source>An export of profiles is not allowed, while changes are pending</source>
<translation>プロファイルのエクスポートは許可されません。この間の変更は保留されます。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln profile(s) exported</source>
<translation>
<numerusform>%Ln プロファイルがエキスポートされました</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Select zip file for import</source>
<translation>インポートするzipファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Select directory for import</source>
<translation>インポートするディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Zip File (*.zip)</source>
<translation>Zipファイル (*.zip)</translation>
</message>
<message>
<source>from zip file</source>
<translation>zipファイルより</translation>
</message>
<message>
<source>from directory</source>
<translation>ディレクトリより</translation>
</message>
<message>
<source>all personal profiles</source>
<translation>すべての個人プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>An error has occurred while exporting profiles</source>
<translation>プロファイルのエキスポート中にエラーが起きました。</translation>
</message>
<message>
<source>No profiles found for import in %1</source>
<translation>%1 のインポートにおいてプロファイルは見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln profile(s) imported</source>
<translation>
<numerusform>%Ln プロファイルがインポートされました</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, %Ln profile(s) skipped</source>
<translation>
<numerusform>, %Ln プロファイルがスキップされました。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Importing profiles</source>
<translation>プロファイルをインポート中</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln profile(s) selected</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln profile selected</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileModel</name>
<message>
<source>Resetting to default</source>
<translation>デフォルトにリセット中</translation>
</message>
<message>
<source>Imported profile</source>
<translation>インポートされたプロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>This is a system provided profile</source>
<translation>これはシステム提供プロファイルです</translation>
</message>
<message>
<source>A profile change for this name is pending</source>
<translation>この名前のプロファイルの変更は保留中です。</translation>
</message>
<message>
<source> (See: %1)</source>
<translation> (参照: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>This is an invalid profile definition</source>
<translation>これは無効なプロファイル定義です。</translation>
</message>
<message>
<source>A profile already exists with this name</source>
<translation>この名前のプロファイルは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name is being deleted</source>
<translation>この名前のプロファイルは削除されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Created from default settings</source>
<translation>デフォルト設定から作成されました</translation>
</message>
<message>
<source>system provided</source>
<translation>システム提供</translation>
</message>
<message>
<source>deleted</source>
<translation>削除済</translation>
</message>
<message>
<source>copy</source>
<comment>noun</comment>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting profiles while changes are pending is not allowed</source>
<translation>変更が保留中のプロファイルのエキスポートはは許可されません。</translation>
</message>
<message>
<source>No profiles found to export</source>
<translation>エキスポートするプロファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t delete profile directory</source>
<translation>プロファイルのディレクトリを削除できません</translation>
</message>
<message>
<source>A profile name cannot contain the following characters: %1</source>
<translation>プロファイル名には次の文字を含むことができません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A profile name cannot contain the &apos;/&apos; character</source>
<translation>プロファイル名には &apos;/&apos; の文字を含むことができません</translation>
</message>
<message>
<source>A profile cannot start or end with a period (.)</source>
<translation>プロファイルはピリオド (.) で開始や終了できません</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>グローバル</translation>
</message>
<message>
<source>Personal</source>
<translation>個人</translation>
</message>
<message>
<source>Renamed from: %1</source>
<translation>%1 から名前を変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Copied from: %1</source>
<translation>%1 からコピーされました</translation>
</message>
<message>
<source>renamed to %1</source>
<translation>%1 へ名前が変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileSortModel</name>
<message>
<source>All profiles</source>
<translation>すべてのプロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Personal profiles</source>
<translation>個人プロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Global profiles</source>
<translation>グローバルプロファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>ロード中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProtoTree</name>
<message>
<source>Packet details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Not a field or protocol</source>
<translation>フィールドやプロトコルではあります</translation>
</message>
<message>
<source>No field reference available for text labels.</source>
<translation>テキストラベルのフィールドリファレンスが利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Expand Subtrees</source>
<translation>サブツリーを展開</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse Subtrees</source>
<translation>サブツリーを閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Expand All</source>
<translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse All</source>
<translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>All Visible Items</source>
<translation>すべての見えている項目</translation>
</message>
<message>
<source>All Visible Selected Tree Items</source>
<translation>すべての見えている選択されたツリー項目</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
<message>
<source>Field Name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>As Filter</source>
<translation>フィルタとして</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Protocol Page</source>
<translation>Wikiプロトコルページ</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Field Reference</source>
<translation>フィルタフィールドリファレンス</translation>
</message>
<message>
<source>Copied </source>
<translation>コピー済</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Page for %1</source>
<translation>%1 のWikiページ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;ワイヤーシャークWikiはコミュニティによって運営されています &lt;/p&gt;&lt;p&gt;いま見ているページはすばらしかったり、不完全だったり、間違っていたり、存在しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wikiに移動しますか&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Colorize with Filter</source>
<translation>フィルタで色付け</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProtocolHierarchyDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Percent Packets</source>
<translation>パケット数割合</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>Percent Bytes</source>
<translation>バイト数割合</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bits/s</source>
<translation>ビット/秒</translation>
</message>
<message>
<source>End Packets</source>
<translation>終端パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>End Bytes</source>
<translation>終端バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>End Bits/s</source>
<translation>終端ビット毎秒</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as CSV.</source>
<translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as YAML.</source>
<translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
<translation>プロトコル階層統計</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
<translation>CSVとして</translation>
</message>
<message>
<source>as YAML</source>
<translation>YAMLとして</translation>
</message>
<message>
<source>No display filter.</source>
<translation>表示フィルタがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter: %1</source>
<translation>表示フィルタ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProtocolPreferencesMenu</name>
<message>
<source>Protocol Preferences</source>
<translation>プロトコル設定</translation>
</message>
<message>
<source>No protocol preferences available</source>
<translation>プロトコル設定が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Disable %1</source>
<translation>%1を無効化する</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has no preferences</source>
<translation>%1には設定がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 preferences…</source>
<translation>%1 設定を開く…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Average Throughput (bits/s)</source>
<translation>平均スループット(bits/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Round Trip Time (ms)</source>
<translation>往復遅延時間(ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Segment Length (B)</source>
<translation>セグメント長(バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence Number (B)</source>
<translation>シーケンス番号(バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>Time (s)</source>
<translation>時間(秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Window Size (B)</source>
<translation>ウインドウサイズ(バイト)</translation>
</message>
<message>
<source>[no capture file]</source>
<translation>[キャプチャファイルなし]</translation>
</message>
<message>
<source>Conversation</source>
<translation>対話</translation>
</message>
<message>
<source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
<translation>棒によってそれぞれの対話の相対的な時間線が示されます</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint</source>
<translation>終端</translation>
</message>
<message>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare as Filter</source>
<translation>フィルタとして準備</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Colorize</source>
<translation>色をつける</translation>
</message>
<message>
<source>Look Up</source>
<translation>探す</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>選択済み</translation>
</message>
<message>
<source>Not Selected</source>
<translation>選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>…and Selected</source>
<translation>…かつ選択内容と一致</translation>
</message>
<message>
<source>…or Selected</source>
<translation>…または選択内容と一致</translation>
</message>
<message>
<source>…and not Selected</source>
<translation>…かつ選択内容と不一致</translation>
</message>
<message>
<source>…or not Selected</source>
<translation>…または選択内容と不一致</translation>
</message>
<message>
<source>A </source>
<translation>A </translation>
</message>
<message>
<source>B </source>
<translation>B </translation>
</message>
<message>
<source>Any </source>
<translation>すべて </translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show this message again.</source>
<translation>このメッセージは再度表示されません</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple problems found</source>
<translation>複数の問題が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%L2%)</source>
<translation>1 (%L2%)</translation>
</message>
<message>
<source>No entries.</source>
<translation>エントリなし</translation>
</message>
<message>
<source>%1 entries.</source>
<translation>%1 エントリ</translation>
</message>
<message>
<source>Base station</source>
<translation>ベースステーション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Broadcast&gt;</source>
<translation>&lt;ブロードキャスト&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Hidden&gt;</source>
<translation>&lt;非表示&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>BSSID</source>
<translation>BSSID</translation>
</message>
<message>
<source>Beacons</source>
<translation>ビーコン</translation>
</message>
<message>
<source>Data Pkts</source>
<translation>データパケット</translation>
</message>
<message>
<source>Protection</source>
<translation>保護</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Pkts Sent</source>
<translation>送信パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Pkts Received</source>
<translation>受信パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong sequence number</source>
<translation>誤ったシーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<source>Payload changed to PT=%1</source>
<translation>ペイロードがPT=%1に変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect timestamp</source>
<translation>不正なタイムスタンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Marker missing?</source>
<translation>マーカー欠如?</translation>
</message>
<message>
<source>C-RNTI</source>
<translation>C-RNTI</translation>
</message>
<message>
<source>SPS-RNTI</source>
<translation>SPS-RNTI</translation>
</message>
<message>
<source>RNTI</source>
<translation>RNTI</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>UEId</source>
<translation>UEId</translation>
</message>
<message>
<source>UL Frames</source>
<translation>UL フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>UL Bytes</source>
<translation>UL バイト</translation>
</message>
<message>
<source>UL MB/s</source>
<translation>ULメガバイト/秒</translation>
</message>
<message>
<source>UL Padding %</source>
<translation>ULパディング%</translation>
</message>
<message>
<source>UL Re TX</source>
<translation>UL Re TX</translation>
</message>
<message>
<source>DL Frames</source>
<translation>DLフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>DL Bytes</source>
<translation>DLバイト数</translation>
</message>
<message>
<source>DL MB/s</source>
<translation>DLメガバイト/秒</translation>
</message>
<message>
<source>DL Padding %</source>
<translation>DLパディング%</translation>
</message>
<message>
<source>DL CRC Failed</source>
<translation>DL CRC失敗</translation>
</message>
<message>
<source>DL ReTX</source>
<translation>DL ReTX</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 1</source>
<translation>LCID 1</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 2</source>
<translation>LCID 2</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 3</source>
<translation>LCID 3</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 4</source>
<translation>LCID 4</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 5</source>
<translation>LCID 5</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 6</source>
<translation>LCID 6</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 7</source>
<translation>LCID 7</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 8</source>
<translation>LCID 8</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 9</source>
<translation>LCID 9</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 10</source>
<translation>LCID 10</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 32</source>
<translation>LCID 32</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 33</source>
<translation>LCID 33</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 34</source>
<translation>LCID 34</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 35</source>
<translation>LCID 35</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 36</source>
<translation>LCID 36</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 37</source>
<translation>LCID 37</translation>
</message>
<message>
<source>LCID 38</source>
<translation>LCID 38</translation>
</message>
<message>
<source>TM</source>
<translation>TM</translation>
</message>
<message>
<source>UM</source>
<translation>UM</translation>
</message>
<message>
<source>AM</source>
<translation>AM</translation>
</message>
<message>
<source>Predef</source>
<translation>規定</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (%1)</source>
<translation>未知 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>CCCH</source>
<translation>CCCH</translation>
</message>
<message>
<source>SRB-%1</source>
<translation>SRB-%1</translation>
</message>
<message>
<source>DRB-%1</source>
<translation>DRB-%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>UE Id</source>
<translation>UE Id</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>モード</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>DLT %1</source>
<translation>DLT %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Display Filter</source>
<translation>無効な表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
<translation>%1 フィルターの書式は有効な表示フィルタではありません (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No remote interfaces found.</source>
<translation>リモートインターフェースは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>PCAP not found</source>
<translation>PCAPは見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Changed</source>
<translation>変更済</translation>
</message>
<message>
<source>Has this preference been changed?</source>
<translation>この設定を変更されましたか?</translation>
</message>
<message>
<source>Default value is empty</source>
<translation>デフォルト値は空です</translation>
</message>
<message>
<source>Gap in dissection</source>
<translation>解析のギャップ</translation>
</message>
<message>
<source>Edit…</source>
<translation>編集…</translation>
</message>
<message>
<source>Browse…</source>
<translation>参照…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject::QObject</name>
<message>
<source>CCCH</source>
<translation>CCCH</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteCaptureDialog</name>
<message>
<source>Remote Interface</source>
<translation>リモートインターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>Null authentication</source>
<translation>ヌル認証</translation>
</message>
<message>
<source>Password authentication</source>
<translation>パスワード認証</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>一覧消去</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>No remote interfaces found.</source>
<translation>リモートインターフェースは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>PCAP not found</source>
<translation>PCAPは見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteSettingsDialog</name>
<message>
<source>Remote Capture Settings</source>
<translation>リモートキャプチャ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Capture Options</source>
<translation>キャプチャオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
<translation>自分のRPCAPトラフィックはキャプチャしません</translation>
</message>
<message>
<source>Use UDP for data transfer</source>
<translation>データ伝送にUDPを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Sampling Options</source>
<translation>サンプリングオプション</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>1 of</source>
<translation>1 の</translation>
</message>
<message>
<source>packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>1 every </source>
<translation>1 毎</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResolvedAddressesDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Hosts</source>
<translation>ホスト</translation>
</message>
<message>
<source>Search for entry (min 3 characters)</source>
<translation>エントリを検索 (最小 3 文字)</translation>
</message>
<message>
<source>Ports</source>
<translation>ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Search for port or name</source>
<translation>ポートか名前で検索</translation>
</message>
<message>
<source>Capture File Comments</source>
<translation>キャプチャファイルコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Show the comment.</source>
<translation>コメントを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 Hash Table</source>
<translation>IPv4ハッシュ表</translation>
</message>
<message>
<source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
<translation>IPv4ハッシュ表エントリを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6 Hash Table</source>
<translation>IPv6ハッシュ表</translation>
</message>
<message>
<source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
<translation>IPv6ハッシュ表エントリを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>すべて表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show all address types.</source>
<translation>すべてのアドレス種別を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All</source>
<translation>すべて隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all address types.</source>
<translation>すべてのアドレス種別を隠します</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
<translation>IPv4とIPv6アドレス(hosts)</translation>
</message>
<message>
<source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
<translation>解決されたIPv4とIPv6ホスト名を&quot;hosts&quot;形式で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Port names (services)</source>
<translation>ポート名(services)</translation>
</message>
<message>
<source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
<oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
<translation>解決されたポート名を&quot;services&quot;形式で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Addresses</source>
<translation>Ethernetアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
<translation>解決されたEthernetアドレスを&quot;ethers&quot;形式で表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
<translation>Ethernet既知のアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
<translation>&quot;ethers&quot;形式で既知のEthernetアドレスを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ethernet Manufacturers</source>
<translation>Ethernet製造元</translation>
</message>
<message>
<source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
<translation>&quot;ethers&quot;形式でEthernet製造元を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>[no file]</source>
<translation>[ファイルがありません]</translation>
</message>
<message>
<source>Resolved Addresses</source>
<translation>解決したアドレス</translation>
</message>
<message>
<source># Resolved addresses found in %1</source>
<translation># %1 に解決したアドレスが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source># Comments
#
# </source>
<translation># コメント
#
# </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ResponseTimeDelayDialog</name>
<message>
<source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
<translation>%1 応答時間遅延統計</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Min SRT</source>
<translation>最小SRT</translation>
</message>
<message>
<source>Max SRT</source>
<translation>最大SRT</translation>
</message>
<message>
<source>Avg SRT</source>
<translation>平均SRT</translation>
</message>
<message>
<source>Min in Frame</source>
<translation>フレーム内の最小</translation>
</message>
<message>
<source>Max in Frame</source>
<translation>フレーム内の最大</translation>
</message>
<message>
<source>Open Requests</source>
<translation>オープン要求</translation>
</message>
<message>
<source>Discarded Responses</source>
<translation>破棄された応答</translation>
</message>
<message>
<source>Repeated Requests</source>
<translation>繰り返された要求</translation>
</message>
<message>
<source>Repeated Responses</source>
<translation>繰り返された応答</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プログラムとバージョンを選んで臨んだフィルタを入力して、適用をクリックしてください。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Version:</source>
<translation>バージョン:</translation>
</message>
<message>
<source>Program:</source>
<translation>プログラム:</translation>
</message>
<message>
<source>DCE-RPC Service Response Times</source>
<translation>DCE-RPCサービス応答時間</translation>
</message>
<message>
<source>ONC-RPC Service Response Times</source>
<translation>ONC-RPCサービス応答時間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsaKeysFrame</name>
<message>
<source>RSA Keys</source>
<translation>RSA 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>RSA private keys are loaded from a file or PKCS #11 token.</source>
<translation>RSA プライベート鍵がファイルかPKCS #11 トークンから読み込まれます</translation>
</message>
<message>
<source>Add new keyfile…</source>
<translation>新規鍵ファイルを追加…</translation>
</message>
<message>
<source>Add new token…</source>
<translation>新規トークンを追加…</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>鍵を削除</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #11 provider libraries.</source>
<translation>PKCS #11 プロバイダライブラリ</translation>
</message>
<message>
<source>Add new provider…</source>
<translation>新規プロバイダを追加…</translation>
</message>
<message>
<source>Remove provider</source>
<translation>プロバイダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Add PKCS #11 token or key</source>
<translation>PKCS #11 トークンか鍵を追加</translation>
</message>
<message>
<source>No new PKCS #11 tokens or keys found, consider adding a PKCS #11 provider.</source>
<translation>新規の PKCS #11 トークンか鍵が見つかりませんでした。PKCS #11 プロバイダを追加してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Select a new PKCS #11 token or key</source>
<translation>新規 PKCS #11 トークンか鍵を選択</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #11 token or key</source>
<translation>PKCS #11 トークンか鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Enter PIN or password for %1 (it will be stored unencrypted)</source>
<translation>%1 のPINかパスワードを入力 (暗号化されずに保存されます)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter PIN or password for key</source>
<translation>鍵のPINかパスワードを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Key could not be added: %1</source>
<translation>鍵は追加できませんでした: %1</translation>
</message>
<message>
<source>RSA private key (*.pem *.p12 *.pfx *.key);;All Files (</source>
<translation>RSA プライベート鍵 (*.pem *.p12 *.pfx *.key);;すべてのファイル (</translation>
</message>
<message>
<source>Select RSA private key file</source>
<translation>RSA プライベート鍵ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries (*.dll)</source>
<translation>ライブラリ (*.dll)</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries (*.so)</source>
<translation>ライブラリ (*.so)</translation>
</message>
<message>
<source>Select PKCS #11 Provider Library</source>
<translation>PKCS #11 プロバイダライブラリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Changes will apply after a restart</source>
<translation>再起動後に変更が適用されます</translation>
</message>
<message>
<source>PKCS #11 provider %1 will be removed after the next restart.</source>
<translation>PKCS #11 プロバイダ %1 は次回の再起動時後に削除されます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RtpAnalysisDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Delta (ms)</source>
<translation>間隔 (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter (ms)</source>
<oldsource>Jitter</oldsource>
<translation>ジッタ (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Skew</source>
<translation>Skew</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>帯域</translation>
</message>
<message>
<source>Marker</source>
<translation>マーカー</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Stream %1</source>
<translation>ストリーム %1</translation>
</message>
<message>
<source>Stream %1 Jitter</source>
<translation>ストリーム %1 ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>Stream %1 Difference</source>
<translation>ストリーム %1 差異</translation>
</message>
<message>
<source>Stream %1 Delta</source>
<translation>ストリーム %1 デルタ</translation>
</message>
<message>
<source> %1 streams, </source>
<translation> %1 ストリーム, </translation>
</message>
<message>
<source>Save one stream CSV</source>
<translation>つのストリームをCSVで保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save all stream&apos;s CSV</source>
<translation>すべてのストリームのCSVを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>分析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
<translation>&#x3000;選択したストリームの分析ウインドウを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set List</source>
<translation>リスト設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to List</source>
<translation>リストに追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove from List</source>
<translation>リストから削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing list in RTP Analysis Dialog with new one</source>
<translation>RTP分析画面の既存リストを新規に置換</translation>
</message>
<message>
<source>Add new set to existing list in RTP Analysis Dialog</source>
<translation>RTP分析画面の既存のリストへ新規セットを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected streams from list in RTP Analysis Dialog</source>
<translation>RTP分析画面のリストから選択したストリームを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Graph</source>
<translation>グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Open export menu</source>
<translation>エキスポートメニューを開く</translation>
</message>
<message>
<source>CSV</source>
<translation>CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Save tables as CSV.</source>
<translation>表をCSVとして保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Current Tab Stream CSV</source>
<translation>現在のタブストリームCSV</translation>
</message>
<message>
<source>Save the table on the current tab as CSV.</source>
<translation>現在のタブの表をCSVとして保存します</translation>
</message>
<message>
<source>All Tab Streams CSV</source>
<translation>すべてのタブストリームCSV</translation>
</message>
<message>
<source>Save the table from all tabs as CSV.</source>
<translation>すべてのタブから表をCSVとして保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save the graph image.</source>
<translation>グラフの画像を保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
<translation>パケット一覧から関係するパケットを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Next Problem Packet</source>
<translation>次の問題パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next problem packet</source>
<translation>次の問題パケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare &amp;Filter</source>
<translation>フィルタを準備(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
<translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Current Tab</source>
<translation>現在のタブ(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching current tab.</source>
<translation>現在のタブに合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;All Tabs</source>
<translation>すべてのタブ(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching all tabs.</source>
<translation>すべてのタブに合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Stream Analysis</source>
<translation>RTPストリーム分析</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>…としてグラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
<translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Comma-separated values (*.csv)</source>
<translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RtpAudioStream</name>
<message>
<source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
<translation>%2において %1 はPCMをサポートしません。推奨フォーマットは %3 です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RtpPlayerDialog</name>
<message>
<source>RTP Player</source>
<translation>RTPプレイヤー</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Source Address</source>
<translation>送信元アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Source Port</source>
<translation>送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Address</source>
<translation>宛先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Port</source>
<translation>宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<source>SSRC</source>
<translation>SSRC</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Frame</source>
<translation>セットアップフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Time Span (s)</source>
<translation>時間間隔(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Payloads</source>
<translation>ペイロード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;音声なし&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Start playback of all unmuted streams</source>
<translation>すべてのミュートしていないストリームの再生を開始</translation>
</message>
<message>
<source>Pause/unpause playback</source>
<translation>再生を一時停止/一時停止解除</translation>
</message>
<message>
<source>Stop playback</source>
<translation>再生を停止</translation>
</message>
<message>
<source>Enable/disable skipping of silence during playback</source>
<translation>再生している間の無音スキップを有効化/無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Min silence:</source>
<translation>最小の無音時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum silence duration to skip in seconds</source>
<translation>スキップするための最小の無音秒数</translation>
</message>
<message>
<source>Output Device:</source>
<translation>出力デバイス:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Audio Rate:</source>
<translation>出力音声レート:</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter Buffer:</source>
<translation>ジッタバッファ:</translation>
</message>
<message>
<source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
<translation>ミリ秒で試算したジッタバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Timing:</source>
<translation>再生タイミング:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
<oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
<translation>&lt;strong&gt;ジッタバッファ&lt;/strong&gt;: ジッタバッファを用いてエンドユーザに聞こえたようなRTPストリームをシミュレート試算できます
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;RTP タイムスタンプ&lt;/strong&gt;: やってくるパケットの時間の代わりにRTPタイムスタンプを利用します。これはRTPストリームをユーザが聞こえたようには再生しませんが、RTPがトンネルされていたり、元のパケットタイミングが失われている場合に有用です。
&lt;br/&gt;
&lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: RTPタイムスタンプを無視します。ストリームを完成させたかのようにして再生します。これはRTPタイムスタンプがない場合に有効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>ジッタバッファ</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Timestamp</source>
<translation>RTPタイムスタンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Uninterrupted Mode</source>
<translation>非割込みモード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;時刻表示(チェックされています)でタイムスタンプを表示するかパケットキャプチャ開始してからの秒数(チェックされていません)で表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Time of Day</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export audio of all unmuted selected channels or export payload of one channel.</source>
<translation>すべてのミュートされていない選択したチャンネルのオーディオをエクスポート、または1チャンネルのペイロードをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>From &amp;cursor</source>
<translation>カーソル位置から(&amp;c)</translation>
</message>
<message>
<source>Save audio data started at the cursor</source>
<translation>カーソル位置で開始した音声データを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stream Synchronized Audio</source>
<translation>音声同期ストリーム(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save audio data synchronized to start of the earliest stream.</source>
<translation>もっとも早いストリームの開始に同期した音声データを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File Synchronized Audio</source>
<translation>同期した音声のファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Save audio data synchronized to start of the capture file.</source>
<translation>キャプチャファイルの開始部分に同期した音声データを保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Payload</source>
<translation>ペイロード(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Save RTP payload of selected stream.</source>
<translation>選択したストリームのRTPペイロードを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Setup Packet</source>
<translation>セットアップパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to setup packet of stream currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソル位置のストリームのセットアップパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Mute</source>
<translation>ミュート</translation>
</message>
<message>
<source>Mute selected streams</source>
<translation>選択したストリームをミュート</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute</source>
<translation>ミュート解除</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute selected streams</source>
<translation>選択したストリームをミュート解除</translation>
</message>
<message>
<source>Invert muting of selected streams</source>
<translation>選択したストリームをミュート・ミュート解除</translation>
</message>
<message>
<source>Route audio to left channel of selected streams</source>
<translation>選択したストリームの左チャンネルへオーディオを接続</translation>
</message>
<message>
<source>Route audio to left and right channel of selected streams</source>
<translation>選択したストリームの左と右のチャンネルへオーディオを接続</translation>
</message>
<message>
<source>Route audio to right channel of selected streams</source>
<translation>選択したストリームの右チャンネルへオーディオを接続</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Streams</source>
<translation>ストリームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected streams from the list</source>
<translation>選択したストリームをリストから削除します</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Clear selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転します</translation>
</message>
<message>
<source>Play/Pause</source>
<translation>再生/一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Start playing or pause playing</source>
<translation>再生を開始または再生を一時停止します</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Stop playing</source>
<translation>再生を停止します</translation>
</message>
<message>
<source>I&amp;naudible streams</source>
<translation>音声のないストリーム(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<source>Select/Deselect inaudible streams</source>
<translation>音声のないストリームを選択/非選択</translation>
</message>
<message>
<source>Inaudible streams</source>
<translation>音声のないストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select</source>
<translation>選択(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Select inaudible streams</source>
<translation>音声のないストリームを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Deselect</source>
<translation>非選択(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect inaudible streams</source>
<translation>音声のないストリームを非選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare &amp;Filter</source>
<translation>フィルタを準備(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
<translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;efresh streams</source>
<translation>ストリームを更新(&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<source>Read captured packets from capture in progress to player</source>
<translation>現在キャプチャ中のキャプチャしたパケットから読み込んでプレイヤーへ</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>SR (Hz)</source>
<translation>SR (Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>Sample rate of codec</source>
<translation>コーデックのサンプリングレート</translation>
</message>
<message>
<source>PR (Hz)</source>
<translation>PR (Hz)</translation>
</message>
<message>
<source>Play rate of decoded audio (depends e. g. on selected sound card)</source>
<translation>デコードされた音声の再生レート(選択されたサウンドカード等に依存します)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixels</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixels</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソル位置のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Play the stream</source>
<translation>ストリームを再生</translation>
</message>
<message>
<source>To Left</source>
<translation>左へ</translation>
</message>
<message>
<source>Left + Right</source>
<translation>左 + 右</translation>
</message>
<message>
<source>To Right</source>
<translation>右へ</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Muting</source>
<translation>ミュートを反転します</translation>
</message>
<message>
<source>No devices available</source>
<translation>デバイスが利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Routing</source>
<translation>オーディオ接続</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Play Streams</source>
<translation>ストリームを再生(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Open RTP player dialog</source>
<translation>RTPプレイヤー画面を開きます</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Set playlist</source>
<translation>再生リスト設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Replace existing playlist in RTP Player with new one</source>
<translation>RTPプレイヤーの既存の再生リストを新しいものに置換します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to playlist</source>
<translation>再生リストに追加(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Add new set to existing playlist in RTP Player</source>
<translation>RTPプレイヤーの既存のプレイリストに新規セットを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove from playlist</source>
<translation>再生リストから削除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected streams from playlist in RTP Player</source>
<translation>選択したストリームをRTPプレイヤーの再生リストから削除します</translation>
</message>
<message>
<source>No Audio</source>
<translation>音声なし</translation>
</message>
<message>
<source>Decoding streams...</source>
<translation>ストリームをデコード中</translation>
</message>
<message>
<source>Out of Sequence</source>
<translation>シーケンス外</translation>
</message>
<message>
<source>Jitter Drops</source>
<translation>ジッタ欠落</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong Timestamps</source>
<translation>タイムスタンプが誤っている</translation>
</message>
<message>
<source>Inserted Silence</source>
<translation>無音が挿入されている</translation>
</message>
<message>
<source>Double click on cell to change audio routing</source>
<translation>セルをダブルクリックして音声ルーティングを変更します</translation>
</message>
<message>
<source>%1 streams</source>
<translation>%1 ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>, %1 selected</source>
<translation>, %1 選択済</translation>
</message>
<message>
<source>, %1 not muted</source>
<translation>, %1 ミュートなし</translation>
</message>
<message>
<source>, start: %1. Double click on graph to set start of playback.</source>
<translation>, 開始: %1. グラフをダブルクリックして再生の開始点を設定</translation>
</message>
<message>
<source>, start: %1, cursor: %2. Press &quot;G&quot; to go to packet %3. Double click on graph to set start of playback.</source>
<translation>, 開始: %1, カーソル: %2. &quot;G&quot; を押してパケット %3 へ移動します。ダブルクリックして再生開始を設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Playback of stream %1 failed!</source>
<translation>ストリーム %1 の再生に失敗しました!!</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>WAV (*.wav)</source>
<translation>WAV形式 (*.wav)</translation>
</message>
<message>
<source>Sun Audio (*.au)</source>
<translation>Sunオーディオ形式 (*.au)</translation>
</message>
<message>
<source>Save audio</source>
<translation>音声を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Raw (*.raw)</source>
<translation>無加工形式 (*.raw)</translation>
</message>
<message>
<source>Save payload</source>
<translation>ペイロードを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>No stream selected or none of selected streams provide audio</source>
<translation>ストリームが選択されてないかオーディオを提供する選択されたストリームがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>All selected streams must use same play rate. Manual set of Output Audio Rate might help.</source>
<translation>すべての選択されたストリームは同一の再生レートを使用しなければなりません。出力音声レートのマニュアル設定が助けになるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>No streams are suitable for save</source>
<translation>保存にて適したストリームはありません</translation>
</message>
<message>
<source>Save failed!</source>
<translation>保存失敗!!</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write header of AU file</source>
<translation>AUファイルのヘッダを書き込むことができません</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write header of WAV file</source>
<translation>WAVファイルのヘッダを書き込むことができません</translation>
</message>
<message>
<source>Payload save works with just one audio stream.</source>
<translation>ペイロードの保存は1つのオーディオストリームのみ動作します</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change audio routing</source>
<translation>ダブルクリックして音声ルーティングを変更します</translation>
</message>
<message>
<source>Preparing to play...</source>
<translation>再生準備中...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RtpStreamDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Source Address</source>
<translation>送信元アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Source Port</source>
<translation>送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Address</source>
<translation>宛先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Destination Port</source>
<translation>宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<source>SSRC</source>
<translation>SSRC</translation>
</message>
<message>
<source>Start Time</source>
<translation>開始時間</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Payload</source>
<translation>ペイロード</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Lost</source>
<translation>欠落</translation>
</message>
<message>
<source>Max Delta (ms)</source>
<translation>最大間隔(ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Max Jitter</source>
<translation>最大ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Jitter</source>
<translation>平均ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した対話のみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to display filter</source>
<translation>表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Time of Day</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Reverse</source>
<translation>逆方向を検索(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare &amp;Filter</source>
<translation>フィルタを準備(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>分析(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Open the analysis window for the selected stream(s) and add it to it</source>
<translation>選択したストリームに対して分析ウインドウを開き追加します</translation>
</message>
<message>
<source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
<translation>選択した順方向のストリームに合致する逆方向のストリームを探します</translation>
</message>
<message>
<source>Min Delta (ms)</source>
<translation>最小間隔(ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Mean Delta (ms)</source>
<translation>平均間隔(ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Min Jitter</source>
<translation>最小ジッタ</translation>
</message>
<message>
<source>All forward/reverse stream actions</source>
<translation>すべての順方向/逆方向ストリームの動作</translation>
</message>
<message>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<source>Find All &amp;Pairs</source>
<translation>すべてのペアを検索(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select all streams which are paired in forward/reverse relation</source>
<translation>順方向/逆方向関係の対をなすすべてのストリームを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+R</source>
<translation>Shift+R</translation>
</message>
<message>
<source>Find Only &amp;Singles</source>
<translation>片方のみ検索(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Find all streams which don&apos;t have paired reverse stream</source>
<translation>逆方向ストリームと対をなしていないすべてのストリームを検索します</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Packets</source>
<translation>パケットをマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
<translation>選択したストリームのパケットをマークします</translation>
</message>
<message>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Clear selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転します</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Setup</source>
<translation>セットアップに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the setup packet for this stream.</source>
<translation>このストリームに対するセットアップパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
<translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<source>Export the stream payload as rtpdump</source>
<translation>rtpdumpとしてストリームペイロードをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A </translation>
</message>
<message>
<source>Cop&amp;y</source>
<translation>コピー(&amp;y)</translation>
</message>
<message>
<source>Open copy menu</source>
<translation>コピーメニューを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as CSV.</source>
<translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as YAML.</source>
<translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>RTP Streams</source>
<translation>RTPストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
<translation>CSVとして</translation>
</message>
<message>
<source>as YAML</source>
<translation>YAMLとして</translation>
</message>
<message>
<source>%1 streams</source>
<translation>%1 ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>, %1 selected, %2 total packets</source>
<translation>, %1 選択, %2 全パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Save RTPDump As…</source>
<translation>RRPDumpとして保存…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPAllAssocsDialog</name>
<message>
<source>Wireshark - SCTP Associations</source>
<translation>Wireshark - SCTPアソシエーション</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Port 1</source>
<translation>ポート 1</translation>
</message>
<message>
<source>Port 2</source>
<translation>ポート 2</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Packets</source>
<translation>パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of DATA Chunks</source>
<translation>データのチャンク数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Bytes</source>
<translation>バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Selected Association</source>
<translation>選択したアソシエーションをフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Analyze</source>
<translation>分析</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Next Stream</source>
<translation>次のストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next stream in the capture</source>
<translation>キャプチャ内の次のストリームへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Stream</source>
<translation>前のストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous stream in the capture</source>
<translation>キャプチャ内の前のストリームへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Switch Direction</source>
<translation>向きを切替</translation>
</message>
<message>
<source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
<translation>向きを切り替え(TCPの終端を入替)</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ/ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字カーソル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
<translation>往復遅延時間グラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Throughput graph</source>
<translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>Time / Sequence (Stevens)</source>
<translation>時間/シーケンス (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
<translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Window Scaling graph</source>
<translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
<translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
<translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
<message>
<source>Wireshark - Analyse Association</source>
<translation>Wireshark - アソシエーションの分析</translation>
</message>
<message>
<source>TabWidget</source>
<translation>TabWidget</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk Statistics</source>
<translation>チャンク統計</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Association</source>
<translation>アソシエーションをフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
<translation>EP2からEP1へのデータチャンク数:</translation>
</message>
<message>
<source>Checksum Type:</source>
<translation>チェックサム種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
<translation>EP1からEP2へのデータチャンク数:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
<translation>EP1からEP2へのデータバイト数:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
<translation>EP2からEP1へのデータバイト数:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint 1</source>
<translation>終端 1</translation>
</message>
<message>
<source>Graph TSN</source>
<translation>TSNグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Bytes</source>
<translation>バイト数グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの要求数:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Sent Verification Tag:</source>
<translation>送信された検証タグ:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの最小数:</translation>
</message>
<message>
<source>Complete List of IP addresses from INIT Chunk:</source>
<translation>INITチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きストリームの最小数:</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Arwnd</source>
<translation>Arwndグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint 2</source>
<translation>終端 2</translation>
</message>
<message>
<source>Complete List of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
<translation>INIT_ACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きストリームの提供数:</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>SCTP分析アソシエーション: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<source>No Association found for this packet.</source>
<translation>このパケットに対するアソシエーションは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find SCTP Association with id: %1</source>
<translation>id: %1 とのSCTPアソシエーションを見つけることができませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Complete list of IP addresses from INIT Chunk:</source>
<translation>INITACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Complete list of IP addresses from INIT_ACK Chunk:</source>
<translation>INIT_ACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>List of Used IP Addresses</source>
<translation>使用されたIPアドレス一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Used Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの使用数:</translation>
</message>
<message>
<source>Used Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きストリームの使用数:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Association</source>
<translation>アソシエーション</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint 1</source>
<translation>終端 1</translation>
</message>
<message>
<source>Endpoint 2</source>
<translation>終端 2</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chunk Type Order</source>
<translation>チャンク種別の順序を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Chunk Type</source>
<translation>チャンク種別を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the chunk type from the table</source>
<translation>表からチャンク種別を削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk Type Preferences</source>
<translation>チャンク種別設定</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
<translation>チャンク種別の設定画面に移動して表示もしくは他のチャンク種別を隠します</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Registered Chunk Types</source>
<translation>すべての登録されたチャンク種別を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show all chunk types with defined names</source>
<translation>定義された名前ですべてのチャンク種別を表示します</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>SCTP断片統計: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphArwndDialog</name>
<message>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
</message>
<message>
<source>Arwnd</source>
<translation>Arwnd</translation>
</message>
<message>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間 [秒]</translation>
</message>
<message>
<source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
<translation>アドバタイズされた受信ウインドウ [バイト数]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: a_rwnd=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphByteDialog</name>
<message>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間[秒数]</translation>
</message>
<message>
<source>Received Bytes</source>
<translation>受信バイト数</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: 受信バイト数=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphDialog</name>
<message>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Relative TSNs</source>
<translation>相対的 TSNs</translation>
</message>
<message>
<source>Only SACKs</source>
<translation>SACKのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Only TSNs</source>
<translation>TSNのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Show both</source>
<translation>両方を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間当たりのSCTP TSN数とSACK数: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
</message>
<message>
<source>CumTSNAck</source>
<translation>CumTSNAck</translation>
</message>
<message>
<source>Gap Ack</source>
<translation>Gap Ack</translation>
</message>
<message>
<source>NR Gap Ack</source>
<translation>NR Gap Ack</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Ack</source>
<translation>重複ACK</translation>
</message>
<message>
<source>TSN</source>
<translation>TSN</translation>
</message>
<message>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間[秒数]</translation>
</message>
<message>
<source>TSNs</source>
<translation>TSNs</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 時間: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>…としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScsiServiceResponseTimeDialog</name>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a command and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;コマンドを選択して望んだフィルタを入力したら適用を押してください&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Command:</source>
<translation>コマンド:</translation>
</message>
<message>
<source>SCSI Service Response Times</source>
<translation>SCSI サービス応答時間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧(概要部分)やデコードされたパケット表示ラベル(ツリー表示部分)やアスキー変換されたパケットデータ(16進数表示部分)を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Packet list</source>
<translation>パケット一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Packet details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Packet bytes</source>
<translation>パケットバイト列</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ナロー文字列 (UTF-8とASCII)もしくはワイド(UTF-16)文字を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow &amp; Wide</source>
<translation>ナローとワイド</translation>
</message>
<message>
<source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
<translation>ナロー(UTF-8/ASCII)</translation>
</message>
<message>
<source>Wide (UTF-16)</source>
<translation>ワイド(UTF-16)</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;表示フィルタ構文(例 ip.addr==10.1.1.1),16数文字列(例 ffffda5),平文文字列(例 My String)もしくは正規表現(例 colou?r)を用いてデータを検索しますt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Hex value</source>
<translation>16進数値</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Regular Expression</source>
<translation>正規表現</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な検索形式が選択されていません どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filter.</source>
<translation>無効なフィルタです</translation>
</message>
<message>
<source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
<translation>そのフィルタは何も検査しません</translation>
</message>
<message>
<source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
<translation>有効な16進数文字列ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
<translation>検索するためのテキストを指定しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な文字セットが選択されていません どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
</message>
<message>
<source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な検索範囲が選択されていません。どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
</message>
<message>
<source>Searching for %1…</source>
<translation>%1 検索中…</translation>
</message>
<message>
<source>No packet contained those bytes.</source>
<translation>そのようなバイト列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No packet contained that string in its Info column.</source>
<translation>情報列にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
<translation>解析された表示にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No packet contained that string in its converted data.</source>
<translation>コンバートされたデータにその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>No packet matched that filter.</source>
<translation>フィルタに一致するパケットはありませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SequenceDialog</name>
<message>
<source>Call Flow</source>
<translation>Callフロー</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>No data</source>
<translation>データなし</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln node(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ノード</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln item(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 項目</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII (*.txt)</source>
<translation>アスキー形式 (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Flow</source>
<translation>フロー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値のあり、素晴らしく時間を節約できるキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;拡大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;縮小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;次のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した表示フィルタのみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to display filter</source>
<translation>表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Flow type:</source>
<translation>フロー種別:</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Diagram</source>
<translation>ダイアグラムをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset &amp;Diagram</source>
<translation>ダイアグラムをリセット(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the diagram to its initial state.</source>
<translation>ダイアグラムを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Diagram</source>
<translation>ダイアグラムをリセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the diagram to its initial state</source>
<translation>ダイアグラムを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export diagram</source>
<translation>ダイアグラムをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在のカーソル位置にあるパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>All Flows</source>
<translation>すべてのフロー</translation>
</message>
<message>
<source>Show flows for all packets</source>
<translation>すべてのパケットのフローを表示します</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>TCP Flows</source>
<translation>TCPフロー</translation>
</message>
<message>
<source>Show only TCP flow information</source>
<translation>TCPフロー情報のみ表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Next Packet</source>
<translation>次のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next packet</source>
<translation>次のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>N</source>
<translation>N</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Previous Packet</source>
<translation>前のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous packet</source>
<translation>前のパケットに移動します</translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<source>Select RTP Stream</source>
<translation>RTPストリームを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select RTP stream in RTP Streams dialog</source>
<translation>RTPストリーム画面のRTPストリームを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect RTP Stream</source>
<translation>RTPストリームを選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect RTP stream in RTP Streams dialog</source>
<translation>RTPストリーム画面のRTPストリームを選択解除します</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutListModel</name>
<message>
<source>Shortcut</source>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShowPacketBytesDialog</name>
<message>
<source>Show Packet Bytes</source>
<translation>パケットバイト列を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Hint.</source>
<translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Decode as</source>
<translation>としてでコード</translation>
</message>
<message>
<source>Show as</source>
<translation>として表示</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
<translation>
<numerusform>フレーム %1, %2, %Ln バイト</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Base64</source>
<translation>ベース64形式</translation>
</message>
<message>
<source>Compressed</source>
<translation>圧縮済</translation>
</message>
<message>
<source>Hex Digits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quoted-Printable</source>
<translation>節に分けて印刷可能</translation>
</message>
<message>
<source>ROT13</source>
<translation>ROT13形式</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII</source>
<translation>アスキー文字形式</translation>
</message>
<message>
<source>ASCII &amp; Control</source>
<translation>アスキー文字と制御文字形式</translation>
</message>
<message>
<source>C Array</source>
<translation>C言語配列形式</translation>
</message>
<message>
<source>EBCDIC</source>
<translation>EBCDIC形式</translation>
</message>
<message>
<source>Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプ形式</translation>
</message>
<message>
<source>HTML</source>
<translation>HTML形式</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>画像形式</translation>
</message>
<message>
<source>Raw</source>
<translation>Raw(無加工)形式</translation>
</message>
<message>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8形式</translation>
</message>
<message>
<source>YAML</source>
<translation>YAML形式</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Save as…</source>
<translation>…として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save Selected Packet Bytes As…</source>
<translation>…として選択したパケットバイト列を保存</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Displaying %Ln byte(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln バイトを表示中</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Regex Find:</source>
<translation>正規表現検索:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
<message>
<source>Show Selected</source>
<translation>選択されたものを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>すべてを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashOverlay</name>
<message>
<source>Initializing dissectors</source>
<translation>ダイセクターを初期化中</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing tap listeners</source>
<translation>タップリスナを初期化中</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing external capture plugins</source>
<translation>外部キャプチャプラグインを初期化</translation>
</message>
<message>
<source>Registering dissectors</source>
<translation>ダイセクターを登録中</translation>
</message>
<message>
<source>Registering plugins</source>
<oldsource>Registering dissector</oldsource>
<translation>プラグインを登録中</translation>
</message>
<message>
<source>Handing off dissectors</source>
<translation>ダイセクターを除去中</translation>
</message>
<message>
<source>Handing off plugins</source>
<translation>プラグインを除去中</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Lua plugins</source>
<translation>Luaプラグインを読込中</translation>
</message>
<message>
<source>Removing Lua plugins</source>
<translation>Luaプラグインを削除中</translation>
</message>
<message>
<source>Loading module preferences</source>
<translation>モジュール設定を読込中</translation>
</message>
<message>
<source>Finding local interfaces</source>
<translation>ローカルインターフェースを見つけています</translation>
</message>
<message>
<source>(Unknown action)</source>
<translation>(不明な動作)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsTreeDialog</name>
<message>
<source>Configuration not found</source>
<translation>設定が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to find configuration for %1.</source>
<translation>%1 に対する設定を見つけることができません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SupportedProtocolsDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコル情報を集めています…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Supported Protocols</source>
<translation>サポートされたプロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>%1 protocols, %2 fields.</source>
<translation>%1 プロトコル, %2 フィールド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SupportedProtocolsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SyntaxLineEdit</name>
<message>
<source>&quot;%1&quot; is deprecated in favour of &quot;%2&quot;. See Help section 6.4.9 for details.</source>
<oldsource>&quot;%1&quot; is deprecated in favour of &quot;%2&quot;. See the User&apos;s Guide.</oldsource>
<translation type="unfinished">&quot;%1&quot; は非推奨で &quot;%2&quot; が推奨されます。ユーザーズガイドを参照ください</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; may have unexpected results. See Help section 6.4.8 for details.</source>
<oldsource>&quot;%1&quot; may have unexpected results. See the User&apos;s Guide.</oldsource>
<translation type="unfinished">&quot;%1&quot; は予期せぬ結果となるかもしれません。ユーザーズガイドを参照ください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPStreamDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値のありすばらしく時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;新規ストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;方向を切替 (TCP端末を切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;相対と絶対シーケンス番号を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往復遅延時間グラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スループットグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スティーブン形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ウインドウスケーリンググラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;マウスをあわせるとショートカットが確認できます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<source>MA Window (s)</source>
<translation>MA ウインドウ (s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
<translation>グラフをクリックすることでSACKセグメントと選択されたデータパケットを許可します</translation>
</message>
<message>
<source>Select SACKs</source>
<oldsource>select SACKs</oldsource>
<translation>SACKを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切り替えます (反対側のフローを表示します)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Switch Direction</source>
<translation>向きを切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse</source>
<translation>マウス</translation>
</message>
<message>
<source>Drag using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
</message>
<message>
<source>drags</source>
<translation>ドラッグ</translation>
</message>
<message>
<source>Select using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使うことを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>zooms</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
<translation>往復遅延時間対シーケンス番号を表示</translation>
</message>
<message>
<source>RTT By Sequence Number</source>
<translation>シーケンス番号毎の往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
<translation>セグメント長対時間のグラフを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Segment Length</source>
<translation>セグメント長</translation>
</message>
<message>
<source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
<translation>平均送信バイト対時間のグラフを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
<translation>平均のACKされたバイト数対時間のグラフを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Goodput</source>
<translation>Goodput</translation>
</message>
<message>
<source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
<translation>受信ウインドウサイズ対時間のグラフを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Rcv Win</source>
<translation>受信ウインドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
<translation>未出力バイト対時間のグラフを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes Out</source>
<translation>出力バイト</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<source>Next Stream</source>
<translation>次のストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next stream in the capture</source>
<translation>キャプチャにある次のストリームへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Stream</source>
<translation>前のストリーム</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous stream in the capture</source>
<translation>キャプチャにある前のストリームへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
<translation>向きを切り替え(TCP終端を入替)</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置のパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ/ズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字カーソル</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
<translation>往復遅延グラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Throughput graph</source>
<translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<source>Time / Sequence (Stevens)</source>
<translation>時間/シーケンス(Stevens)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
<translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the Window Scaling graph</source>
<translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
<translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
<translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In X Axis</source>
<translation>X軸をズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out X Axis</source>
<translation>X軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+X</source>
<translation>Shift+X</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In Y Axis</source>
<translation>Y軸をズームイン</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out Y Axis</source>
<translation>Y軸をズームアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Y</source>
<translation>Shift+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Save As…</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<source>No Capture Data</source>
<translation>キャプチャデータがありません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
<translation>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </translation>
</message>
<message>
<source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
<translation>シーケンス番号 (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
<translation>シーケンス番号 (tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<source> (MA)</source>
<translation> (MA)</translation>
</message>
<message>
<source> (%1 Segment MA)</source>
<translation> (%1 セグメント MA)</translation>
</message>
<message>
<source> [not enough data]</source>
<translation> [十分なデータがありません]</translation>
</message>
<message>
<source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
<translation>for %1:%2 %3 %4:%5</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
<translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
<translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to select range.</source>
<translation>範囲を選択できません</translation>
</message>
<message>
<source>Click to select a portion of the graph.</source>
<translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Winodwsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>Save Graph As…</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TapParameterDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Item</source>
<translation>項目</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>表示フィルタを用いて統計を再生成します</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
<translation>ツリーのテキスト表記をクリップボードにコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Save as…</source>
<oldsource>Save as...</oldsource>
<translation>…として保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save the displayed data in various formats</source>
<translation>様々な形式で表示データを保存します</translation>
</message>
<message>
<source>Save Statistics As…</source>
<translation>…として統計を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
<translation>プレインテキストファイル(*.txt);;カンマ区切りテキスト(*.csv);;XMLドキュメント(*.xml);;YAMLドキュメント (*.yaml)</translation>
</message>
<message>
<source>Plain text file (*.txt)</source>
<translation>プレインテキストファイル(*.txt)</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving file %1</source>
<translation>ファイル保存エラー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeShiftDialog</name>
<message>
<source>Shift all packets by</source>
<translation>すべてのパケットを調整します</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Set the time for packet</source>
<translation>パケット番号</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>の時間を設定</translation>
</message>
<message>
<source>…then set packet</source>
<oldsource>...then set packet</oldsource>
<translation>…そしてパケット番号</translation>
</message>
<message>
<source>and extrapolate the time for all other packets</source>
<translation>そして、他のすべてのパケットの時間を推定します</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Undo all shifts</source>
<translation>すべての調整を元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Time Shift</source>
<translation>時間調整</translation>
</message>
<message>
<source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
<translation>フレーム番号は 1 から %1 の間でないといけません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid frame number.</source>
<translation>フレーム番号が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
<translation>時間調整はパケットキャプチャ中に利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficTableDialog</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値より解決したアドレスととポート名を表示します 対応する名前解決設定が有効にされている必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name resolution</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した対話のみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to display filter</source>
<translation>表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;開始時間列に絶対的な時間を表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Absolute start time</source>
<translation>絶対的開始時間</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;対話タイプを追加または削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Types</source>
<translation>%1 タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
<translation>CSV形式として</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
<translation>このページのすべての値をクリップボードにCSV(カンマ区切りテキスト)形式でコピー</translation>
</message>
<message>
<source>as YAML</source>
<translation>YAML形式として</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
<translation>このページのすべての値をクリップボードにYAMLデータシリアル化形式でコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UatDialog</name>
<message>
<source>Create a new entry.</source>
<translation>新規エントリを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry.</source>
<oldsource>Remove this profile.</oldsource>
<translation>このエントリを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this entry.</source>
<oldsource>Copy this profile.</oldsource>
<translation>このエントリをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up.</source>
<translation>エントリを上に移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down.</source>
<translation>エントリを下に移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all entries.</source>
<translation>すべてのエントリをクリアします</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown User Accessible Table</source>
<translation>ユーザがアクセスできる表が不明</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UatFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new entry.</source>
<translation>新規エントリを作成します</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry.</source>
<translation>このエントリを削除します</translation>
</message>
<message>
<source>Copy this entry.</source>
<translation>このエントリをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry up.</source>
<translation>エントリを上に移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Move entry down.</source>
<translation>エントリを下に移動します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all entries.</source>
<translation>すべてのエントリをクリアします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy entries from another profile.</source>
<translation>別のプロファイルからエントリをコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy from</source>
<translation>からコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown User Accessible Table</source>
<translation>不明なユーザがアクセスできる表</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoipCallsDialog</name>
<message>
<source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した対話のみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to display filter</source>
<translation>表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>Time of Day</source>
<translation>時刻</translation>
</message>
<message>
<source>Flow &amp;Sequence</source>
<translation>フロー順序(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Show flow sequence for selected call(s).</source>
<translation>選択した通話のフロー順序を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare &amp;Filter</source>
<translation>フィルタを準備(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Prepare a filter matching the selected calls(s).</source>
<translation>選択した通話に合致するフィルタを準備します</translation>
</message>
<message>
<source>Cop&amp;y</source>
<translation>コピー(&amp;y)</translation>
</message>
<message>
<source>Open copy menu</source>
<translation>コピーメニューを開く</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Invert</source>
<translation>反転</translation>
</message>
<message>
<source>Invert selection</source>
<translation>選択を反転します</translation>
</message>
<message>
<source>Select related RTP streams</source>
<translation>関連するRTPストリームを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Select RTP streams related to selected calls in RTP Streams dialog</source>
<translation>RTPストリーム画面の選択された通話に関するRTPストリームを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect related RTP Streams</source>
<translation>関連するRTPストリームを選択解除します</translation>
</message>
<message>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<source>Clear selection</source>
<translation>選択をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Display time as time of day</source>
<translation>時間を時刻として表示します</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as CSV.</source>
<translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy stream list as YAML.</source>
<translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
</message>
<message>
<source>SIP Flows</source>
<translation>SIPフロー</translation>
</message>
<message>
<source>VoIP Calls</source>
<translation>VoIP通話</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
<translation>CSVとして</translation>
</message>
<message>
<source>as YAML</source>
<translation>YAMLとして</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoipCallsInfoModel</name>
<message>
<source>On</source>
<translation>オン</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Tunneling: %1 Fast Start: %2</source>
<translation>トンネリング: %1 高速開始: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Start Time</source>
<translation>開始時間</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Time</source>
<translation>停止時間</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Speaker</source>
<translation>初期話者</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>送信元</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>宛先</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol</source>
<translation>プロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>Packets</source>
<translation>パケット数</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WelcomePage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Wiresharkへようこそ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ファイルシステムのファイルを開く&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;開く&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Recent capture files</source>
<translation>最近のキャプチャファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Capture files that have been opened previously</source>
<translation>以前に開いたキャプチャファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ネットワークから現在のパケットをキャプチャします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;キャプチャ&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>…using this filter:</source>
<translation>…このフィルタを利用:</translation>
</message>
<message>
<source>Interface list</source>
<translation>インターフェース一覧</translation>
</message>
<message>
<source>List of available capture interfaces</source>
<translation>利用可能なキャプチャインターフェース一覧</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;学習&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;style&gt;
a:link {
color: palette(text);
text-decoration: none;
}
a:hover {
color: palette(text);
text-decoration: underline;
}
&lt;/style&gt;
&lt;/head&gt;
&lt;body&gt;
&lt;table&gt;&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
&lt;style&gt;
a:link {
color: palette(text);
text-decoration: none;
}
a:hover {
color: palette(text);
text-decoration: underline;
}
&lt;/style&gt;
&lt;/head&gt;
&lt;body&gt;
&lt;table&gt;&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;ユーザーズガイド&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://gitlab.com/wireshark/wireshark/-/wikis/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;質問と回答&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
&lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;メーリングリスト&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Finder</source>
<translation>ファインダーで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Folder</source>
<translation>フォルダで表示</translation>
</message>
<message>
<source>All interfaces shown</source>
<translation>すべての表示されたインターフェース</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
<translation>
<numerusform>%n インターフェース表示, %1 非表示</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark </source>
<translation>あなたはWiresharkを使ってインターネットを互いにつなぐ膠をキャプチャしています</translation>
</message>
<message>
<source>You are running Wireshark </source>
<translation>Wiresharkを起動中</translation>
</message>
<message>
<source> You receive automatic updates.</source>
<translation>自動アップデートを受信します</translation>
</message>
<message>
<source> You have disabled automatic updates.</source>
<translation>自動アップデートを無効にしました</translation>
</message>
<message>
<source>not found</source>
<translation>見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Copy file path</source>
<translation>ファイルパスをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from list</source>
<translation>リストから削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WirelessFrame</name>
<message>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Interface</source>
<translation>インターフェース</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;802.11チャンネルを設定します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にすべてのフレーム、フレームチェックシーケンス(FCS)が有効なフレーム、もしくはFCSが無効なフレームを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>FCS Filter</source>
<translation>FCSフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>All Frames</source>
<translation>すべてのフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Valid Frames</source>
<translation>有効フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Frames</source>
<translation>無効フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
<translation>無線の制御はこのバージョンのWiresharkではサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>External Helper</source>
<translation>外部ヘルパー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;復号化鍵を含むIEEE802.11設定を表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>802.11 Preferences</source>
<translation>802.11設定</translation>
</message>
<message>
<source>AirPcap Control Panel</source>
<translation>AirPcapコントロールパネル</translation>
</message>
<message>
<source>Open the AirPcap Control Panel</source>
<translation>AirPcapコントロールパネルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to set channel or offset.</source>
<translation>チャンネルもしくはオフセットを設定できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
<translation>FCSの確認動作を設定できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WirelessTimeline</name>
<message>
<source>Packet number %1 does not include TSF timestamp, not showing timeline.</source>
<translation>パケット番号 %1 にはTSF タイムスタンプが含まれないため、タイムラインを表示しません</translation>
</message>
<message>
<source>Packet number %u has large negative jump in TSF, not showing timeline. Perhaps TSF reference point is set wrong?</source>
<translation>パケット番号 %u のTSFには大きな負数ジャンプがあり、タイムラインに表示できません。おそらく、TSF参照点の設定が誤っているかもしれません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WiresharkDialog</name>
<message>
<source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
<translation>タップ &quot;%1&quot; の紐づけに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WlanStatisticsDialog</name>
<message>
<source>Wireless LAN Statistics</source>
<translation>無線LAN統計</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>SSID</source>
<translation>SSID</translation>
</message>
<message>
<source>Percent Packets</source>
<translation>パケット割合</translation>
</message>
<message>
<source>Percent Retry</source>
<translation>再送率</translation>
</message>
<message>
<source>Probe Reqs</source>
<translation>プルーブ要求</translation>
</message>
<message>
<source>Probe Resp</source>
<translation>プルーブ応答</translation>
</message>
<message>
<source>Auths</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>再送</translation>
</message>
<message>
<source>Deauths</source>
<translation>非認証</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>その他</translation>
</message>
</context>
</TS>