wireshark/ui/qt/wireshark_ja_JP.ts

9434 lines
393 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja_JP">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="14"/>
<source>About Wireshark</source>
<translation>Wireshark について</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="40"/>
<source>Wireshark</source>
<translation>Wireshark</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="76"/>
<source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
<translation>ネットワークプロトコルアナライザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="157"/>
<source>Authors</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="171"/>
<source>Folders</source>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="197"/>
<source>Plugins</source>
<translation>プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="about_dialog.ui" line="223"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ByteViewTab</name>
<message>
<location filename="byte_view_tab.cpp" line="30"/>
<source>Packet bytes</source>
<translation>パケット バイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFileDialog</name>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="159"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="172"/>
<source>This capture file contains comments.</source>
<translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="160"/>
<source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
<translation>あなたが選んだファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="165"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="176"/>
<source>Discard comments and save</source>
<translation>コメントを破棄して保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="166"/>
<source>Save in another format</source>
<translation>別の型式で保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="173"/>
<source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
<translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="393"/>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="435"/>
<source>Format:</source>
<translation>形式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="440"/>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="445"/>
<source>Packets:</source>
<translation>パケット:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="450"/>
<source>First Packet:</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="455"/>
<source>Elapsed Time:</source>
<translation>経過時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="467"/>
<source>Prepend packets</source>
<translation>前につけたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="468"/>
<source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
<translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットの時刻は無視されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="471"/>
<source>Merge chronologically</source>
<translation>時系列で結合します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="472"/>
<source>Insert packets in chronological order.</source>
<translation>時系列の順番でパケットを挿入します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="476"/>
<source>Append packets</source>
<translation>パケットを追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="477"/>
<source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
<translation>現在のファイルの後ろにパケットを挿入します。パケットの時刻は無視されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="492"/>
<source>Display Filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="501"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="510"/>
<source>&amp;MAC name resolution</source>
<translation>MACアドレスの解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="514"/>
<source>&amp;Transport name resolution</source>
<translation>トランスポート層のサービス名の解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="518"/>
<source>&amp;Network name resolution</source>
<translation>ネットワーク層の名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="522"/>
<source>&amp;External name resolver</source>
<translation>外部の名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="528"/>
<source>Compress with g&amp;zip</source>
<translation>g&amp;zip形式で圧縮</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="559"/>
<source>Wireshark: Open Capture File</source>
<translation>Wireshark:キャプチャファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="595"/>
<source>Wireshark: Save Capture File As</source>
<translation>Wireshark:名前をつけてキャプチャファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="601"/>
<source>Save as:</source>
<translation>名前をつけて保存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="623"/>
<source>Wireshark: Export Specified Packets</source>
<translation>Wireshark:選択したパケットを出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="627"/>
<source>Export as:</source>
<translation>名前をつけてエクスポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="656"/>
<source>Wireshark: Merge Capture File</source>
<translation>Wireshark:キャプチャファイルをマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="758"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="759"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="760"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="761"/>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="762"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="769"/>
<source>directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="776"/>
<source>unknown file format</source>
<translation>不明なファイルフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="778"/>
<source>error opening file</source>
<translation>ファイルオープンエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="792"/>
<source>%1 bytes</source>
<translation>%1 バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="821"/>
<source>error after reading %1 packets</source>
<translation>%1 個のパケットを読み込んでからエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="827"/>
<source>more than %1 (preview timeout)</source>
<translation>%1 以上(プレビュー タイムアウト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="846"/>
<source>?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_file_dialog.cpp" line="852"/>
<source>unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilterCombo</name>
<message>
<location filename="capture_filter_combo.cpp" line="45"/>
<source>Capture filter selector</source>
<translation>キャプチャフィルタ選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureFilterEdit</name>
<message>
<location filename="capture_filter_edit.cpp" line="84"/>
<source>Capture filter entry</source>
<translation>キャプチャフィルタ入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_filter_edit.cpp" line="86"/>
<source>Enter a capture filter %1</source>
<translation>キャプチャフィルタを入力 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CaptureInterfacesDialog</name>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Capture interfaces</source>
<translation>Wireshark: キャプチャインタフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="24"/>
<source>Input</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="46"/>
<source>Interface</source>
<translation>インタフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="51"/>
<source>Traffic</source>
<translation>トラフィック</translation>
</message>
<message>
<source>Link-layer header</source>
<translation type="obsolete">データリンク層ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="76"/>
<source>Monitor Mode</source>
<translation>モニタモード</translation>
</message>
<message>
<source>Snaplen [B]</source>
<translation type="obsolete">キャプチャサイズ [バイト]</translation>
</message>
<message>
<source>Buffer [MB]</source>
<translation type="obsolete">バッファ [メガバイト]</translation>
</message>
<message>
<source>Mon. Mode</source>
<translation type="obsolete">モニターモード</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="81"/>
<source>Capture Filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="91"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Capture packets in promiscuous mode on all interfaces</source>
<translation type="obsolete">すべてのインタフェースでプロミスキャスモードでパケットをキャプチャする</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="131"/>
<source>Capture Filter for selected Interfaces:</source>
<translation>選択したインタフェースのキャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<source>Add a </source>
<translation type="obsolete">追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="56"/>
<source>Link-layer Header</source>
<translation>データリンク層ヘッダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="61"/>
<source>Promiscuous</source>
<translation>プロミスキャス</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="66"/>
<source>Snaplen (B)</source>
<translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="71"/>
<source>Buffer (MB)</source>
<translation>バッファ(メガバイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="94"/>
<source>Capture in promiscuous mode on all interfaces</source>
<translation>すべてのインタフェイスでプロミスキャスモードでキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="117"/>
<source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
<translation>インタフェースを表示/非表示、コメントの追加、パイプとリモートインタフェースの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="120"/>
<source>Manage Interfaces...</source>
<translation>インタフェースの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="161"/>
<source>Compile BPFs</source>
<translation>BPF形式を解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="171"/>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="179"/>
<source>Output format:</source>
<translation>出力形式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="199"/>
<source>pcap-ng</source>
<translation>pcap-ng形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="206"/>
<source>pcap</source>
<translation>pcap形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="244"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. If you don&apos;t enter something here, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャデータが記録されるファイル名を入力してください ここに何か書かない場合 一時ファイルが使われます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="250"/>
<source>Capture directly to file</source>
<translation>ファイルに直接キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="265"/>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="272"/>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="298"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="301"/>
<source>Create a new file automatically after...</source>
<translation>...の後に自動的に新規にファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="316"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="338"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="384"/>
<source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
<translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="348"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="754"/>
<source>Megabytes</source>
<translation>メガバイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="353"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="759"/>
<source>Gigabytes</source>
<translation>ギガバイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="361"/>
<source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
PLEASE NOTE: One option MUST be selecteds.</source>
<translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="703"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="713"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="767"/>
<source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
<translation>指定した量の時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="735"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="343"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="749"/>
<source>Kilobytes</source>
<translation>キロバイト</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation type="obsolete">バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="366"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="717"/>
<source>seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="371"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="722"/>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="376"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="727"/>
<source>hours</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="452"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャした後、次のファイルに切替ます 指定したファイル数を超過したら古いファイルから消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="455"/>
<source>Use a ring buffer with </source>
<translation>指定したファイル数で最新ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="472"/>
<source>files</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="654"/>
<source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
<translation>指定した数のパケットかキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="670"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="745"/>
<source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
<translation>指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="686"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="696"/>
<source>packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse old files</source>
<translation type="obsolete">古いファイルを再利用</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="510"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="518"/>
<source>Display Options</source>
<translation>オプションを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="530"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="533"/>
<source>Update list of packets in real-time</source>
<translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="540"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="543"/>
<source>Automatically scroll during live capture</source>
<translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="550"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="553"/>
<source>Show extra capture information dialog</source>
<translation>追加のキャプチャ情報画面を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="576"/>
<source>Name Resolution</source>
<translation>名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="585"/>
<source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
<translation>キャプチャ中にMAC層のアドレス解決を実施</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="588"/>
<source>Resolve MAC Addresses</source>
<translation>MACアドレス解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="595"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を実施&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="598"/>
<source>Resolve network names</source>
<translation>ネットワーク名を解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="605"/>
<source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
<translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を実施</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="608"/>
<source>Resolve transport names</source>
<translation>トランスポート層の名前を解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="636"/>
<source>Stop capture automatically after...</source>
<translation>...の後に自動的にキャプチャ停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="109"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="253"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="523"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="530"/>
<source>enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="253"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="523"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="530"/>
<source>disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="272"/>
<source>Specify a Capture File</source>
<translation>キャプチャファイルを指定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="469"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="469"/>
<source>Addresses</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="469"/>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="479"/>
<source>no addresses</source>
<translation>アドレスがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="510"/>
<source>default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="666"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="674"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="702"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="710"/>
<source>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
<translation>複数ファイル:要求したファイルサイズが大きすぎます! ファイルサイズは2GB より大きくできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="685"/>
<source>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
<translation>キャプチャファイル名が指定されていません! 複数ファイルを利用したい場合にはファイル名を指定しなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="689"/>
<source>Multiple files: No file limit given! You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
if you want to use multiple files.</source>
<translation>複数ファイル:ファイルの限界が指定されていません 次のキャプチャファイルへ切り替えるためのファイルサイズか間隔を指定する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses: %1</source>
<translation type="obsolete">アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>no address</source>
<translation type="obsolete">アドレスなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="530"/>
<source>n/a</source>
<translation>割当なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="665"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="673"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="684"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="688"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="701"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="709"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Set a filter string to compile.</source>
<translation type="obsolete">解析するフィルタ文字列を設定</translation>
</message>
<message>
<source>No interfaces selected.</source>
<translation type="obsolete">インタフェースが選択されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CapturePreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="20"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="29"/>
<source>Default interface</source>
<translation>デフォルトインタフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="63"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="66"/>
<source>Capture packets in promiscuous mode</source>
<translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="73"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="76"/>
<source>Capture packets in pcap-ng format</source>
<translation>pcap-ng形式でキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="83"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>パケット一覧の更新が進行中です。こらにより高速ネットワークではパケットが落ちることがありえます</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="86"/>
<source>Update list of packets in real time</source>
<translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="93"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>キャプチャ中にパケット一覧を一番下へスクロールしたままにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="96"/>
<source>Automatic scrolling in live capture</source>
<translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="103"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture summary dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>キャプチャ中にキャプチャ概要画面を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_preferences_frame.ui" line="106"/>
<source>Show the capture summary dialog while capturing</source>
<translation>キャプチャ中にキャプチャ概要画面を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnPreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="20"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="30"/>
<source>Displayed</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="35"/>
<source>Title</source>
<translation>題名</translation>
</message>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="40"/>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="45"/>
<source>Field name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="column_preferences_frame.ui" line="50"/>
<source>Field occurrence</source>
<translation>起因するフィールド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CompiledFilterOutput</name>
<message>
<location filename="compiled_filter_output.ui" line="14"/>
<source>Compiled Filter Output</source>
<translation>解析したフィルタ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="compiled_filter_output.cpp" line="46"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="compiled_filter_output.cpp" line="47"/>
<source>Copy filter text to the clipboard.</source>
<translation>フィルタテキストをクリップボードにコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConversationDialog</name>
<message>
<source>Wireshark: Conversations</source>
<translation type="obsolete">Wireshark: カンバセーション</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値の代わりに解決したアドレスやポート表示します 対応する名前解決の設定を有効にしておく必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name resolution</source>
<translation type="obsolete">名前解決</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致するカンバセーションのみ表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Limit to display filter</source>
<translation type="obsolete">表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;カンバセーションの種類の追加および削除&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Conversation Types</source>
<translation type="obsolete">カンバセーション種別</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="obsolete">コピー</translation>
</message>
<message>
<source>as CSV</source>
<translation type="obsolete">CSVとして</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
<translation type="obsolete">このページのすべての値をCSV 形式(カンマ区切りテキスト)でクリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<source>as YAML</source>
<translation type="obsolete">YAMLとして</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
<translation type="obsolete">このページのすべての値をYAMLデータシリアル化形式でクリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="63"/>
<source>Follow Stream...</source>
<translation>ストリームをフォロー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="64"/>
<source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
<translation>TCPかUDPストリームをフォロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="67"/>
<source>Graph...</source>
<translation>グラフ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Graph a TCP conversation.</source>
<translation>TCPconversationをグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="180"/>
<source>Conversation %1 failed to register tap listener</source>
<translation>カンバセーション %1 をタップリスナに登録するのに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecodeAsDialog</name>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Decode As</source>
<translation>Wireshark:...として解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="27"/>
<source>Field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="30"/>
<source>Match using this field</source>
<translation>このフィールドを利用して照合</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="35"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="38"/>
<source>Current &quot;Decode As&quot; behavior</source>
<translation>現在;...として解析;振る舞い</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="43"/>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="48"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="51"/>
<source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
<translation>デフォルト;...として解析;振る舞い</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="56"/>
<source>Current</source>
<translation>現在</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="59"/>
<source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
<translation>プロトコルフィールドがこの値に合致した際の振る舞いを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="69"/>
<source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
<translation>プロトコル解読の振る舞いを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="83"/>
<source>Remove this dissection behavior.</source>
<translation>この解読の振る舞いを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.ui" line="94"/>
<source>Copy this dissection behavior.</source>
<translation>この解読の振る舞いをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.cpp" line="347"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.cpp" line="349"/>
<source>Integer, base </source>
<translation>整数型, ベース</translation>
</message>
<message>
<location filename="decode_as_dialog.cpp" line="361"/>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayFilterCombo</name>
<message>
<location filename="display_filter_combo.cpp" line="45"/>
<source>Display filter selector</source>
<translation>表示フィルタの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_combo.cpp" line="78"/>
<source>Select from previously used filters</source>
<translation>以前利用したフィルタより選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayFilterEdit</name>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="90"/>
<source>Display filter entry</source>
<translation>表示フィルタ入力</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="93"/>
<source>Enter a display filter %1</source>
<translation>表示フィルタを入力します %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="95"/>
<source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
<translation>表示フィルタを適用します %1 &lt;%2/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="140"/>
<source>Bookmark this filter string</source>
<translation>このフィルタ文字列をブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="160"/>
<source>Clear the filter string and update the display</source>
<translation>フィルタ文字列をクリアして表示を更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="190"/>
<source>Apply this filter string to the display</source>
<translation>このフィルタ文字列を表示に適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="279"/>
<source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
<translation>&quot;%1&quot; は期待しない結果になったかもしれません。(ユーザーズガイドを参照ください)</translation>
</message>
<message>
<location filename="display_filter_edit.cpp" line="286"/>
<source>Invalid filter</source>
<translation>無効なフィルタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EndpointDialog</name>
<message>
<location filename="endpoint_dialog.cpp" line="48"/>
<source>Map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="endpoint_dialog.cpp" line="49"/>
<source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="endpoint_dialog.cpp" line="164"/>
<source>Endpoint %1 failed to register tap listener</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDissectionDialog</name>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="62"/>
<source>Wireshark: Export Packet Dissections</source>
<translation>Wireshark:パケット解析を出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="64"/>
<source>Export as:</source>
<translation>...として出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Plain text (*.txt)</source>
<translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="69"/>
<source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
<translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="70"/>
<source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
<translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="71"/>
<source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
<translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="72"/>
<source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
<translation>C言語配列 - バイト (*.c, *.h)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportObjectDialog</name>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="36"/>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="41"/>
<source>Hostname</source>
<translation>ホスト名</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="46"/>
<source>Content Type</source>
<translation>コンテントタイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="51"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="56"/>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.ui" line="85"/>
<source>Searching for objects</source>
<translation>オブジェクトの探索中</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
<source>Wireshark: %1 object list</source>
<translation>Wireshark: %1 オブジェクト一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="189"/>
<source>Tap registration error</source>
<translation>タップ登録エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="190"/>
<source>Unable to register </source>
<translation>登録することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="190"/>
<source> tap: </source>
<translation> タップ: </translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="265"/>
<source>Wireshark: Save Object As...</source>
<translation>...としてオブジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="282"/>
<source>Wireshark: Save All Objects In...</source>
<translation>Wireshark: ...の中にすべてのオブジェクトを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="321"/>
<source>Object Export</source>
<translation>オブジェクト出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_object_dialog.cpp" line="322"/>
<source>Some files could not be saved.</source>
<translation>いくつかのファイルは保存できませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPDUDialog</name>
<message>
<location filename="export_pdu_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="export_pdu_dialog.ui" line="45"/>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSetDialog</name>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="30"/>
<source>Directory:</source>
<translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="93"/>
<source>Filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="98"/>
<source>Created</source>
<translation>作成日</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="103"/>
<source>Modified</source>
<translation>修正日</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.ui" line="108"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.cpp" line="95"/>
<source>Wireshark: No files in Set</source>
<translation>Wireshark: ファイルセットにファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.cpp" line="96"/>
<source>No capture loaded</source>
<translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.cpp" line="114"/>
<source>Open this capture file</source>
<translation>このキャプチャファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="file_set_dialog.cpp" line="125"/>
<source>Wireshark: %1 File%2 in Set</source>
<translation>Wireshark: %2 ファイルセット中 %1 ファイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterExpressionsPreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="14"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="24"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="29"/>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="34"/>
<source>Filter Expression</source>
<translation>フィルタ式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FollowStreamDialog</name>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="20"/>
<source>Follow Stream</source>
<translation>ストリーム表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="36"/>
<source>Hint.</source>
<translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="61"/>
<source>Show data as</source>
<translation>...としてデータを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="88"/>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="102"/>
<source>Find:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.ui" line="112"/>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="87"/>
<source>ASCII</source>
<translation>ASCII形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="88"/>
<source>C Arrays</source>
<translation>C 言語配列</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="89"/>
<source>EBCDIC</source>
<translation>EBCDIC形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="90"/>
<source>Hex Dump</source>
<translation>16進数ダンプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="91"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="92"/>
<source>YAML</source>
<translation>YAML形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="95"/>
<source>Hide this stream</source>
<translation>このストリームを隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="98"/>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="101"/>
<source>Save as...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="142"/>
<source>Packet %1. </source>
<translation>パケット %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="145"/>
<source>%Ln client pkt(s), </source>
<translation>
<numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="146"/>
<source>%Ln server pkt(s), </source>
<translation>
<numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="147"/>
<source>%Ln turn(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ターン.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="150"/>
<source> Click to select.</source>
<translation>クリックして選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="190"/>
<source>Wireshark: Save stream content as</source>
<translation>Wireshark: ...としてストリームの内容を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="818"/>
<source>No capture file.</source>
<translation>キャプチャファイルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="818"/>
<source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
<translation>キャプチャファイルが開かれているか確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="824"/>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="834"/>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="841"/>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="849"/>
<source>Error following stream.</source>
<translation>ストリーム分析のエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="824"/>
<source>Capture file invalid.</source>
<translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="834"/>
<source>Please make sure you have a TCP packet selected.</source>
<translation>TCPパケットを選んだか確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="841"/>
<source>Please make sure you have a UDP packet selected.</source>
<translation>UDPパケットを選んだか確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="850"/>
<source>Please make sure you have an SSL packet selected.</source>
<translation>SSLパケットを選んだか確認してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="870"/>
<source>Error creating filter for this stream.</source>
<translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="871"/>
<source>A transport or network layer header is needed.</source>
<translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="928"/>
<source>%Ln total stream(s).</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="1003"/>
<source>Could not read from temporary file %1: %2</source>
<translation>一時ファイルから読み込めませんでした。 %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="1008"/>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="1239"/>
<source>Short read from temporary file %1: expected %2, got %3</source>
<translation>一時ファイルから一部を読み込みました。 %1: 予想 %2, 実際 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="1291"/>
<source>Error reading temporary file</source>
<translation>一時ファイル読み込みエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontColorPreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="20"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="31"/>
<source>Main window font:</source>
<translation>メインウインドウのフォント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="38"/>
<source>Select Font</source>
<translation>フォントの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="70"/>
<source>Colors:</source>
<translation>色:</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="89"/>
<source>Sample ignored packet text</source>
<translation>サンプルの無視されたパケット テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="109"/>
<source>Sample marked packet text</source>
<translation>サンプルのマークされたパケット テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="129"/>
<source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
<translation>サンプル &quot;ストリーム分析&quot; クライアント テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="149"/>
<source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
<translation>サンプル &quot;ストリーム分析&quot; サーバ テキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="199"/>
<source>Sample valid filter</source>
<translation>サンプル有効フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="209"/>
<source>Sample invalid filter</source>
<translation>サンプルの無効フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="219"/>
<source>Sample deprecated filter</source>
<translation>サンプルの非推奨フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="font_color_preferences_frame.cpp" line="195"/>
<source>Wireshark: Font</source>
<translation>Wireshark: フォント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IOGraph</name>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1715"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IOGraphDialog</name>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="30"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;非常に役に立つキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルの下のパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスのドラッグとズームの切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ時間と元のセッション時間の切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字表示の切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="72"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="77"/>
<source>Display filter</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="82"/>
<source>Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="87"/>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="92"/>
<source>Y Axis</source>
<translation>Y軸</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="97"/>
<source>Y Field</source>
<translation>Y フィールド</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="102"/>
<source>Smoothing</source>
<translation>スムーズ化</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="112"/>
<source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
<translation>プロトコルに対して解析の振る舞いを変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="126"/>
<source>Remove this dissection behavior.</source>
<translation>この解析の振る舞いを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="137"/>
<source>Copy this dissection behavior.</source>
<translation>この解析の振る舞いをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="164"/>
<source>Mouse</source>
<translation>マウス</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="171"/>
<source>Drag using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使ってドラッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="174"/>
<source>drags</source>
<translation>ドラッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="184"/>
<source>Select using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使うことを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="187"/>
<source>zooms</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="210"/>
<source>Interval</source>
<translation>インターバル</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="233"/>
<source>Time of day</source>
<translation>1日の中の時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="253"/>
<source>Log scale</source>
<translation>ログのスケール</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="273"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="292"/>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="295"/>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="298"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="303"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="306"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="309"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="314"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="317"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="320"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="325"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="328"/>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="331"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="336"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="339"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="342"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="347"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="350"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="353"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="358"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="361"/>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="364"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="369"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="372"/>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="375"/>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+上</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="380"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="383"/>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="386"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+左</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="391"/>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="394"/>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>1ピクセル右に移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="397"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+右</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="402"/>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="405"/>
<source>Move down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="408"/>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+下</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="413"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソルの下のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="416"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソルの下のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="419"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="424"/>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ / ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="427"/>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="430"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="435"/>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="438"/>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="441"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="446"/>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="449"/>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字の表示切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.ui" line="452"/>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="206"/>
<source>Save As...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="213"/>
<source>0.001 sec</source>
<translation>0.001 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="214"/>
<source>0.01 sec</source>
<translation>0.01 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="215"/>
<source>0.1 sec</source>
<translation>0.1 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="216"/>
<source>1 sec</source>
<translation>1 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="217"/>
<source>10 sec</source>
<translation>10 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="218"/>
<source>1 min</source>
<translation>1 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="219"/>
<source>10 min</source>
<translation>10 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="245"/>
<source>Time (s)</source>
<translation>時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="250"/>
<source>Wireshark IO Graphs: </source>
<translation>Wireshark IOグラフ: </translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="254"/>
<source>No Capture Data</source>
<translation>キャプチャデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="381"/>
<source>All packets</source>
<translation>すべてのパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="385"/>
<source>TCP errors</source>
<translation>TCPエラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="822"/>
<source>Hover over the graph for details.</source>
<translation>グラフの詳細はマウスを載せてください</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="824"/>
<source>No packets in interval</source>
<translation>この間隔にパケットはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="828"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="829"/>
<source>Click to select packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="829"/>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="833"/>
<source>%1 (%2s%3).</source>
<translation>%1 (%2s%3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="844"/>
<source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
<translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="850"/>
<source>Unable to select range.</source>
<translation>範囲を選択できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="853"/>
<source>Click to select a portion of the graph.</source>
<translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1468"/>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1469"/>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1470"/>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1472"/>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1483"/>
<source>Wireshark: Save Graph As...</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportTextDialog</name>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="26"/>
<source>Wireshark: Import from Hex Dump</source>
<translation>Wireshark: 16進数ダンプからインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="41"/>
<source>Import From</source>
<translation>...からインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="49"/>
<source>File:</source>
<translation>ファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="62"/>
<source>Set name of text file to import</source>
<translation>インポートするテキストファイルの名前を指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="69"/>
<source>Browse for text file to import</source>
<translation>インポートするテキストファイルを参照してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="72"/>
<source>Browse...</source>
<translation>...を参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="83"/>
<source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="86"/>
<source>Octal</source>
<translation>8進数</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="93"/>
<source>Offsets:</source>
<translation>オフセット:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="100"/>
<source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="103"/>
<source>Hexadecimal</source>
<translation>16進数</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="113"/>
<source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
<translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="116"/>
<source>Decimal</source>
<translation>10進数</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="140"/>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="150"/>
<source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
<translation>時刻を解析する形式(例えば%H:%M:%S時刻の形式の仕様はstrptime(3)に基づきます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="143"/>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>時刻記録形式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="179"/>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="189"/>
<source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
<translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="182"/>
<source>Direction indication:</source>
<translation>示している向き</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="201"/>
<source>Maximum frame length:</source>
<translation>最大フレーム長:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="208"/>
<source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
<translation>インポートしたキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ最大64000)</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="227"/>
<source>Encapsulation</source>
<translation>カプセル化</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="238"/>
<source>Encapsulation Type:</source>
<translation>カプセル化の種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="245"/>
<source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
<translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="269"/>
<source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
<translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="276"/>
<source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
<translation>フレーム毎のSCTPデータペイロード部のプロトコル識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="283"/>
<source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
<translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="290"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
<translation>Ethernetヘッダに伴う各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="293"/>
<source>Ethernet</source>
<translation>Ethernet</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="300"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
<translation>Ethernet、IPv4、SCTPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="303"/>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="310"/>
<source>PPI:</source>
<translation>PPI:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="317"/>
<source>Protocol (dec):</source>
<translation>プロトコル(十進数):</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="324"/>
<source>Leave frames unchanged</source>
<translation>フレームを変更せずに終わる</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="327"/>
<source>No dummy header</source>
<translation>仮ヘッダなし</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="350"/>
<source>Tag:</source>
<translation>タグ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="357"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
<translation>Ethernet、IPv4、UDPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="360"/>
<source>UDP</source>
<translation>UDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="367"/>
<source>Source port:</source>
<translation>送信元ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="374"/>
<source>The Ethertype value of each frame</source>
<translation>各フレームごとのイーサタイプの値</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="384"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
<translation>Ethernet、IPv4、TCPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="387"/>
<source>TCP</source>
<translation>TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="394"/>
<source>The SCTP verification tag for each frame</source>
<translation>各フレームのSCTP確認タグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="401"/>
<source>Destination port:</source>
<translation>宛先ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="408"/>
<source>Ethertype (hex):</source>
<translation>イーサタイプ(16進数):</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="415"/>
<source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
<translation>各フレームのIPv4プロトコル識別子</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="422"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
<translation>Ethernet、IPv4、SCTP(データ)ヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="425"/>
<source>SCTP (Data)</source>
<translation>SCTP(データ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="432"/>
<source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
<translation>Ethernet、IPv4ヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.ui" line="435"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.cpp" line="280"/>
<source>Wireshark: Import text file</source>
<translation>Wireshark:テキストファイルのインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.cpp" line="321"/>
<source>Example: %1</source>
<translation>例: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="import_text_dialog.cpp" line="323"/>
<source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;(どの形式も適用されません)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceTree</name>
<message>
<location filename="interface_tree.cpp" line="57"/>
<source>Welcome screen list</source>
<translation>ウェルカムスクリーンリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="interface_tree.cpp" line="63"/>
<source>Waiting for startup</source>
<translation>起動までお待ちください</translation>
</message>
<message>
<location filename="interface_tree.cpp" line="184"/>
<source>Interface information not available</source>
<translation>インタフェース情報が利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceTreeDelegate</name>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="943"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="976"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1030"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1058"/>
<source>enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="944"/>
<location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="977"/>
<source>disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="14"/>
<source>LBTRM Transport Statistics</source>
<translation>LBTRM転送統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="33"/>
<source>Sources</source>
<translation>送信元</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="62"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="314"/>
<source>Address/Transport</source>
<translation>アドレス/転送</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="67"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="466"/>
<source>Data frames</source>
<translation>データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="72"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="477"/>
<source>Data bytes</source>
<translation>データバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="77"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="488"/>
<source>Data frames/bytes</source>
<translation>データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="82"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="565"/>
<source>Data rate</source>
<translation>データ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="87"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="499"/>
<source>RX data frames</source>
<translation>受信データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="92"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="510"/>
<source>RX data bytes</source>
<translation>受信データバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="97"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="521"/>
<source>RX data frames/bytes</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="102"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="576"/>
<source>RX data rate</source>
<translation>受信データ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="107"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="532"/>
<source>NCF frames</source>
<translation>NCFフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="112"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="554"/>
<source>NCF count</source>
<translation>NCF カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="117"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="543"/>
<source>NCF bytes</source>
<translation>NCFバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="122"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="587"/>
<source>NCF frames/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="127"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="598"/>
<source>NCF count/bytes</source>
<translation>NCFカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="132"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="609"/>
<source>NCF frames/count</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="137"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="620"/>
<source>NCF frames/count/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="142"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="631"/>
<source>NCF rate</source>
<translation>NCF速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="147"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="642"/>
<source>SM frames</source>
<translation>SMフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="152"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="653"/>
<source>SM bytes</source>
<translation>SMバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="157"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="664"/>
<source>SM frames/bytes</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="162"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="675"/>
<source>SM rate</source>
<translation>SM速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="173"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="181"/>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="186"/>
<source>RX Data</source>
<translation>受信データ</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="191"/>
<source>NCF</source>
<translation>NCF</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="196"/>
<source>SM</source>
<translation>SM</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="204"/>
<source>sequence numbers for transport</source>
<translation>トランスポートシーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="211"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="352"/>
<source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
<translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="250"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="378"/>
<source>SQN</source>
<translation>SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="255"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="278"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="383"/>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="260"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="283"/>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="388"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="273"/>
<source>SQN/Reason</source>
<translation>SQN/理由</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="300"/>
<source>Receivers</source>
<translation>レシーバー数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="319"/>
<source>NAK frames</source>
<translation>NAKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="324"/>
<source>NAK count</source>
<translation>NAKカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="329"/>
<source>NAK bytes</source>
<translation>NAKバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="334"/>
<source>NAK rate</source>
<translation>NAK速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="345"/>
<source>NAK sequence numbers for transport</source>
<translation>トランスポートNAKシーケンス番号</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="409"/>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="419"/>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>この表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="422"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="441"/>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="444"/>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="447"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="452"/>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="455"/>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="458"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="469"/>
<source>Show the data frames column</source>
<translation>データフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="480"/>
<source>Show the data bytes column</source>
<translation>データバイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="491"/>
<source>Show the data frames/bytes column</source>
<translation>データフレーム数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="502"/>
<source>Show the RX data frames column</source>
<translation>受信データフレーム数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="513"/>
<source>Show the RX data bytes column</source>
<translation>受信データバイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="524"/>
<source>Show the RX data frames/bytes column</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="535"/>
<source>Show the NCF frames column</source>
<translation>NCFフレーム数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="546"/>
<source>Show the NCF bytes column</source>
<translation>NCFバイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="557"/>
<source>Show the NCF count column</source>
<translation>NCFカウント列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="568"/>
<source>Show the data rate column</source>
<translation>データ速度列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="579"/>
<source>Show the RX data rate column</source>
<translation>受信データ速度列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="590"/>
<source>Show the NCF frames/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="601"/>
<source>Show the NCF count/bytes column</source>
<translation>NCFカウント/バイト数列を表示を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="612"/>
<source>Show the NCF frames/count column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="623"/>
<source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="634"/>
<source>Show the NCF rate column</source>
<translation>NCF速度列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="645"/>
<source>Show the SM frames column</source>
<translation>SMフレーム数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="656"/>
<source>Show the SM bytes column</source>
<translation>SMバイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="667"/>
<source>Show the SM frames/bytes column</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="678"/>
<source>Show the SM rate column</source>
<translation>SM速度列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="683"/>
<source>Auto-resize columns to content</source>
<translation>内容にあわせて列を自動調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="686"/>
<source>Resize columns to content size</source>
<translation>内容のサイズにあわせて列を調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.cpp" line="1315"/>
<source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
<translation>タップに割り当てるのに失敗したLBT-RM統計</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="14"/>
<source>LBTRU Transport Statistics</source>
<translation>LBTRUトランスポート統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="33"/>
<source>Sources</source>
<translation>送信元</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="62"/>
<source>Address/Transport/Client</source>
<translation>アドレス/トランスポート/クライアント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="67"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="670"/>
<source>Data frames</source>
<translation>データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="72"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="681"/>
<source>Data bytes</source>
<translation>データバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="77"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="692"/>
<source>Data frames/bytes</source>
<translation>データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="82"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="703"/>
<source>Data rate</source>
<translation>データ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="87"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="714"/>
<source>RX data frames</source>
<translation>受信データフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="92"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="725"/>
<source>RX data bytes</source>
<translation>受信データバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="97"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="736"/>
<source>RX data frames/bytes</source>
<translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="102"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="747"/>
<source>RX data rate</source>
<translation>受信データ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="107"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="758"/>
<source>NCF frames</source>
<translation>NCFフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="112"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="769"/>
<source>NCF count</source>
<translation>NCFカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="117"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="780"/>
<source>NCF bytes</source>
<translation>NCFバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="122"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="813"/>
<source>NCF frames/count</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="127"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="791"/>
<source>NCF frames/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="132"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="802"/>
<source>NCF count/bytes</source>
<translation>NCFカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="137"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="824"/>
<source>NCF frames/count/bytes</source>
<translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="142"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1115"/>
<source>NCF rate</source>
<translation>NCF速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="147"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="835"/>
<source>SM frames</source>
<translation>SMフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="152"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="846"/>
<source>SM bytes</source>
<translation>SMバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="157"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="857"/>
<source>SM frames/bytes</source>
<translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="162"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="868"/>
<source>SM rate</source>
<translation>SM速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="167"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="879"/>
<source>RST frames</source>
<translation>RSTフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="172"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="890"/>
<source>RST bytes</source>
<translation>RSTバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="177"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="901"/>
<source>RST frames/bytes</source>
<translation>RSTフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="182"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="912"/>
<source>RST rate</source>
<translation>RST速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="193"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="471"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="213"/>
<source>Data SQN</source>
<translation>データSQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="218"/>
<source>RX Data SQN</source>
<translation>受信データSQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="223"/>
<source>NCF SQN</source>
<translation>NCF SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="228"/>
<source>SM SQN</source>
<translation>SM SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="233"/>
<source>RST reason</source>
<translation>RST 原因</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="241"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="503"/>
<source>details for transport</source>
<translation>トランスポートの詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="248"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="510"/>
<source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
<translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="287"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="549"/>
<source>SQN</source>
<translation>SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="292"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="315"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="338"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="554"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="583"/>
<source>Count</source>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="297"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="320"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="343"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="559"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="588"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="310"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="578"/>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="333"/>
<source>SQN/Reason</source>
<translation>SQN/原因</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="366"/>
<source>Receivers</source>
<translation>受信者</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="380"/>
<source>Address/Transport</source>
<translation>アドレス/トランスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="385"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="923"/>
<source>NAK frames</source>
<translation>NAKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="390"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="934"/>
<source>NAK count</source>
<translation>NAKカウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="395"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="945"/>
<source>NAK bytes</source>
<translation>NAKバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="400"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="956"/>
<source>NAK frames/count</source>
<translation>NAKフレーム数/カウント</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="405"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="967"/>
<source>NAK count/bytes</source>
<translation>NAKカウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="410"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="978"/>
<source>NAK frames/bytes</source>
<translation>NAKフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="415"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="989"/>
<source>NAK frames/count/bytes</source>
<translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="420"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1000"/>
<source>NAK rate</source>
<translation>NAK速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="425"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1011"/>
<source>ACK frames</source>
<translation>ACKフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="430"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1022"/>
<source>ACK bytes</source>
<translation>ACKバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="435"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1033"/>
<source>ACK frames/bytes</source>
<translation>ACKフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="440"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1044"/>
<source>ACK rate</source>
<translation>ACK速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="445"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1055"/>
<source>CREQ frames</source>
<translation>CREQフレーム数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="450"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1066"/>
<source>CREQ bytes</source>
<translation>CREQバイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="455"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1077"/>
<source>CREQ frames/bytes</source>
<translation>CREQフレーム数/バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="460"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1088"/>
<source>CREQ rate</source>
<translation>CREQ速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="485"/>
<source>NAK SQN</source>
<translation>NAK SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="490"/>
<source>ACK SQN</source>
<translation>ACK SQN</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="495"/>
<source>CREQ request</source>
<translation>CREQリクエスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="613"/>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="623"/>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>この表示フィルタを使って統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="626"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="645"/>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="648"/>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>CSVとしてツリーをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="651"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="656"/>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="659"/>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>YAMLとしてツリーをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="662"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="673"/>
<source>Show the data frames column</source>
<translation>データフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="684"/>
<source>Show the data bytes column</source>
<translation>データバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="695"/>
<source>Show the data frames/bytes column</source>
<translation>データフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="706"/>
<source>Show the data rate column</source>
<translation>データ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="717"/>
<source>Show the RX data frames column</source>
<translation>受信データフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="728"/>
<source>Show the RX data bytes column</source>
<translation>受信データバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="739"/>
<source>Show the RX data frames/bytes column</source>
<translation>受信データフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="750"/>
<source>Show the RX data rate column</source>
<translation>受信データ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="761"/>
<source>Show the NCF frames column</source>
<translation>NCFフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="772"/>
<source>Show the NCF count column</source>
<translation>NCFカウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="783"/>
<source>Show the NCF bytes column</source>
<translation>NCFバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="794"/>
<source>Show the NCF frames/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="805"/>
<source>Show the NCF count/bytes column</source>
<translation>NCFカウント/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="816"/>
<source>Show the NCF frames/count column</source>
<translation>NCFフレーム/カウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="827"/>
<source>Sow the NCF frames/count/bytes column</source>
<translation>NCFフレーム/カウント/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="838"/>
<source>Show the SM frames column</source>
<translation>SMフレーム列を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="849"/>
<source>Show the SM bytes column</source>
<translation>SMバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="860"/>
<source>Show the SM frames/bytes column</source>
<translation>SMフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="871"/>
<source>Show the SM rate column</source>
<translation>SM速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="882"/>
<source>Show the RST frames column</source>
<translation>RSTフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="893"/>
<source>Show the RST bytes column</source>
<translation>RSTバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="904"/>
<source>Show the RST frames/bytes column</source>
<translation>RSTフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="915"/>
<source>Show the RST rate column</source>
<translation>RST速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="926"/>
<source>Show the NAK frames column</source>
<translation>NAKフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="937"/>
<source>Show the NAK count column</source>
<translation>NAKカウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="948"/>
<source>Show the NAK bytes column</source>
<translation>NAKバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="959"/>
<source>Show the NAK frames/count column</source>
<translation>NAKフレーム/カウントを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="970"/>
<source>Show the NAK count/bytes column</source>
<translation>NAKカウント/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="981"/>
<source>Show the NAK frames/bytes column</source>
<translation>NAKフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="992"/>
<source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
<translation>NAKフレーム/カウント/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1003"/>
<source>Show the NAK rate column</source>
<translation>NAK速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1014"/>
<source>Show the ACK frames column</source>
<translation>ACKフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1025"/>
<source>Show the ACK bytes column</source>
<translation>ACKバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1036"/>
<source>Show the ACK frames/bytes column</source>
<translation>ACKフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1047"/>
<source>Show the ACK rate column</source>
<translation>ACK速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1058"/>
<source>Show the CREQ frames column</source>
<translation>CREQフレームを列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1069"/>
<source>Show the CREQ bytes column</source>
<translation>CREQバイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1080"/>
<source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
<translation>CREQフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1091"/>
<source>Show the CREQ rate column</source>
<translation>CREQ速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1096"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1104"/>
<source>Auto-resize columns to content</source>
<translation>内容に応じて列を自動調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1099"/>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1107"/>
<source>Resize columns to content size</source>
<translation>内容のサイズに応じて列を調整</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1118"/>
<source>Show the NCF rate column</source>
<translation>NCF速度を列に表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.cpp" line="1733"/>
<source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
<translation>タップへ結びつけるのにLBT-RU統計は失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMStreamDialog</name>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="21"/>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="26"/>
<source>Endpoint A</source>
<translation>終端 A</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="31"/>
<source>Endpoint B</source>
<translation>終端 B</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="36"/>
<source>Messages</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="44"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="49"/>
<source>First Frame</source>
<translation>最初のフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="54"/>
<source>Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="64"/>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="74"/>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="77"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="96"/>
<source>Copy as CSV</source>
<translation>CSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="99"/>
<source>Copy the tree as CSV</source>
<translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="102"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="107"/>
<source>Copy as YAML</source>
<translation>YAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="110"/>
<source>Copy the tree as YAML</source>
<translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="113"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_stream_dialog.cpp" line="392"/>
<source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
<translation>LVMストリームをタップに割り当てるのに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LBMUIMFlowDialog</name>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="14"/>
<source>LBM UIM Flows</source>
<translation>LBM UIM フロー</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="51"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値あるじかんを節約できる素晴らしいキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動s&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="73"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="82"/>
<source>Show:</source>
<translation>表示:</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="90"/>
<source>All packets</source>
<translation>全てのパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="95"/>
<source>Displayed packets</source>
<translation>表示されたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="133"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="152"/>
<source>Reset Diagram</source>
<translation>ダイアグラムをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="155"/>
<source>Reset the diagram to its initial state.</source>
<translation>初期状態へダイアグラムをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="158"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="163"/>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="166"/>
<source>Move up 10 pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="169"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="174"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="177"/>
<source>Move left 10 pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="180"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="185"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="188"/>
<source>Move right 10 pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="191"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="196"/>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="199"/>
<source>Move down 10 pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="202"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="207"/>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="210"/>
<source>Move up 1 pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="213"/>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="218"/>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="221"/>
<source>Move left 1 pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="224"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="229"/>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="232"/>
<source>Move right 1 pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="235"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="240"/>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="243"/>
<source>Move down 1 pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="246"/>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="251"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソルにあるパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="254"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソルにあるパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="257"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="262"/>
<source>All Flows</source>
<translation>すべてのフロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="265"/>
<source>Show flows for all packets</source>
<translation>すべてのパケットのフローを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="268"/>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="279"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="273"/>
<source>TCP Flows</source>
<translation>TCPフロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="276"/>
<source>Show only TCP flow information</source>
<translation>TCPフロー情報のみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="258"/>
<source>Save As...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="428"/>
<source>%Ln node(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ノード</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="429"/>
<source>%Ln item(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln アイテム</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="450"/>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="451"/>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="452"/>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="454"/>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="455"/>
<source>ASCII (*.txt)</source>
<translation>アスキーテキスト形式 (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="467"/>
<source>Wireshark: Save Graph As...</source>
<translation>Wireshark: ...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LayoutPreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="14"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="181"/>
<source>Pane 1:</source>
<translation>ペイン1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="188"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="239"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="290"/>
<source>Packet List</source>
<translation>パケット一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="198"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="249"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="300"/>
<source>Packet Details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="208"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="259"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="310"/>
<source>Packet Bytes</source>
<translation>パケットデータ</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="218"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="269"/>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="320"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="232"/>
<source>Pane 2:</source>
<translation>ペイン2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="layout_preferences_frame.ui" line="283"/>
<source>Pane 3:</source>
<translation>ペイン3:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainStatusBar</name>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="96"/>
<source>Ready to load or capture</source>
<translation>読み込みもしくはキャプチャの準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="98"/>
<source>Ready to load file</source>
<translation>ファイル読み込み準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="147"/>
<source>Manage Profiles...</source>
<translation>プロファイルの管理...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="151"/>
<source>New...</source>
<translation>新規...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="154"/>
<source>Edit...</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="157"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="161"/>
<source>Switch to</source>
<translation>切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="186"/>
<source> is the highest expert info level</source>
<translation>はもっとも高いエキスパート情報レベルです</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="191"/>
<source>ERROR</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="195"/>
<source>WARNING</source>
<translation>注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="199"/>
<source>NOTE</source>
<translation>ノート</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="203"/>
<source>CHAT</source>
<translation>チャット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="210"/>
<source>No expert info</source>
<translation>エキスパート情報なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="278"/>
<source>Profile: </source>
<translation>プロファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="303"/>
<source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</source>
<translation>パケット: %1 %4 表示: %2 %4 マーク: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="309"/>
<source> %1 Dropped: %2</source>
<translation> %1 ドロップ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="312"/>
<source> %1 Ignored: %2</source>
<translation> %1 無視: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="317"/>
<source> %1 Load time: %2:%3.%4</source>
<translation> %1 読込時間: %2:%3.%4</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_status_bar.cpp" line="325"/>
<source>No Packets</source>
<translation>パケットなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWelcome</name>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="59"/>
<source>Capture filter:</source>
<translation>キャプチャフィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="126"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;
&lt;body&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
How to install Wireshark and how to use each of its features.&lt;br/&gt;
Other formats and command-line man pages can be found on&lt;br/&gt;
the &lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/&quot;&gt;documentation page&lt;/a&gt;.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;The Wireshark Wiki&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
User-contributed pages on different aspects of using Wireshark.&lt;br/&gt;
Capturing in different environments, filtering, specific protocols,&lt;br/&gt;
and a variety of other information.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Wireshark Q&amp;amp;A&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Question and answer site for Wireshark and protocol analysis.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
In-depth discussions about Wireshark and protocol analysis.
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;
&lt;body&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;ユーザーズガイド&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Wiresharkのインストール方法とそれぞれの機能の使い方&lt;br/&gt;
他のフォーマットとコマンドラインのマニュアルページは以下で見つけられます&lt;br/&gt;
the &lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/&quot;&gt;documentation page&lt;/a&gt;.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;The Wireshark Wiki&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Wiresharkの様々な利用の側面に応じてのユーザーの提供するページがあります.&lt;br/&gt;
異なる環境、フィルタ、特定のプロトコルでのキャプチャ&lt;br/&gt;
およびその他のさまざまな情報
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Wireshark Q&amp;amp;A&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Wiresharkとプロトコル分析についてのQ&amp;Aサイト&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;メーリングリスト&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Wiresharkとプロトコル分析についてのより深い議論
&lt;/p&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="189"/>
<source>Capture
live packets from your network</source>
<translation>あなたのネットワークから生パケットをキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="195"/>
<source>Open
a recent capture file</source>
<translation>最近キャプチャしたファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.ui" line="201"/>
<source>Learn
more about Wireshark</source>
<translation>Wiresharkについてさらに学ぶ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_welcome.cpp" line="220"/>
<source>not found</source>
<translation>見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="14"/>
<location filename="main_window.ui" line="621"/>
<source>Wireshark</source>
<translation>Wireshark</translation>
</message>
<message>
<source>900000000; </source>
<translation type="obsolete">900000000; </translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="71"/>
<source>900000000</source>
<translation>900000000</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="78"/>
<source>Go to packet</source>
<translation>パケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="85"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="117"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="121"/>
<source>Open Recent</source>
<translation>最近のを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="127"/>
<source>File Set</source>
<translation>ファイルセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="135"/>
<source>Export Packet Dissections</source>
<translation>エキスパートパケット解析</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="146"/>
<source>Export Objects</source>
<translation>オブジェクトをエキスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="177"/>
<source>&amp;Capture</source>
<translation>&amp;キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="189"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="193"/>
<source>Manual pages</source>
<translation>マニュアルページ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="222"/>
<source>&amp;Go</source>
<translation>&amp;移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="233"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;ビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="237"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="244"/>
<source>Zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="266"/>
<source>&amp;Analyze</source>
<translation>&amp;分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="270"/>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="281"/>
<source>Prepare a Filter</source>
<translation>フィルタを準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="292"/>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="316"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="320"/>
<source>TCP Stream Graphs</source>
<translation>TCP ストリームグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="330"/>
<source>BACnet</source>
<translation>BACnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="339"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="347"/>
<location filename="main_window.ui" line="1605"/>
<source>29West</source>
<translation>29West</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="351"/>
<source>Topics</source>
<translation>トピック</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="363"/>
<source>Queues</source>
<translation>キュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="372"/>
<source>UIM</source>
<translation>UIM</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="403"/>
<source>Telephon&amp;y</source>
<translation>テレフォニー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="407"/>
<source>RTSP</source>
<translation>RTSP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="418"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;編集</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="422"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="475"/>
<location filename="main_window.ui" line="1712"/>
<source>Main Toolbar</source>
<translation>メインツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="521"/>
<source>Display Filter Toolbar</source>
<translation>表示フィルタツールバー</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="535"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="538"/>
<source>Open a capture file</source>
<translation>キャプチャファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="541"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="549"/>
<source>Quit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="552"/>
<source>Quit Wireshark</source>
<translation>Wiresharkを終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="555"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Interfaces...</source>
<translation type="obsolete">&amp;インタフェース...</translation>
</message>
<message>
<source>Show interface details</source>
<translation type="obsolete">インタフェースの詳細を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation type="obsolete">Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="566"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="569"/>
<source>Start capturing packets</source>
<translation>パケットキャプチャを開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="572"/>
<location filename="main_window.ui" line="583"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="577"/>
<source>S&amp;top</source>
<translation>ストップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="580"/>
<source>Stop capturing packets</source>
<translation>パケットキャプチャを停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="588"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Close the current capture file</source>
<translation type="obsolete">現在のキャプチャファイルを閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="594"/>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="605"/>
<source>No files found</source>
<translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="610"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;コンテンツ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="613"/>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="626"/>
<source>Wireshark Filter</source>
<translation>Wireshark フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="631"/>
<source>TShark</source>
<translation>Tshark</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="636"/>
<source>RawShark</source>
<translation>RawShark</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="641"/>
<source>Dumpcap</source>
<translation>Dumpcap</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="646"/>
<source>Mergecap</source>
<translation>Mergecap</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="651"/>
<source>Editcap</source>
<translation>Mergecap</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="656"/>
<source>Text2cap</source>
<translation>Text2cap</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="665"/>
<source>Website</source>
<translation>ウェブサイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="670"/>
<source>FAQ&apos;s</source>
<translation>FAQ&apos;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="675"/>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="684"/>
<source>Wiki</source>
<translation>Wiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="692"/>
<source>Sample Captures</source>
<translation>サンプルキャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="697"/>
<source>&amp;About Wireshark</source>
<translation>wireshark に&amp;ついて</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="709"/>
<source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
<translation>問い合わせ (Q&amp;&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="717"/>
<source>Next Packet</source>
<translation>次のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="720"/>
<source>Go to the next packet</source>
<translation>次のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="723"/>
<source>Ctrl+Down</source>
<translation>Ctrl+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="728"/>
<source>Previous Packet</source>
<translation>前のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="731"/>
<source>Go to the previous packet</source>
<translation>前のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="734"/>
<source>Ctrl+Up</source>
<translation>Ctrl+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="739"/>
<source>First Packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="742"/>
<source>Go to the first packet</source>
<translation>最初のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="745"/>
<source>Ctrl+Home</source>
<translation>Ctrl+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="750"/>
<source>Last Packet</source>
<translation>パケット一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="753"/>
<source>Go to the last packet</source>
<translation>最後のパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="756"/>
<source>Ctrl+End</source>
<translation>Ctrl+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="764"/>
<source>E&amp;xpand Subtrees</source>
<translation>サブツリーを展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="767"/>
<source>Expand the current packet detail</source>
<translation>現在のパケット詳細を展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="770"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="775"/>
<source>&amp;Expand All</source>
<translation>&amp;すべて展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="778"/>
<source>Expand packet details</source>
<translation>パケット詳細を展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="781"/>
<source>Ctrl+Right</source>
<translation>Ctrl+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="786"/>
<source>Collapse &amp;All</source>
<translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="789"/>
<source>Collapse all packet details</source>
<translation>すべてのパケット詳細を閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="792"/>
<source>Ctrl+Left</source>
<translation>Ctrl+Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="797"/>
<source>Go to Packet...</source>
<translation>パケットへ移動...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="800"/>
<source>Go to specified packet</source>
<translation>特定のパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="803"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="808"/>
<source>&amp;Merge...</source>
<translation>&amp;マージ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="811"/>
<source>Merge one or more files</source>
<translation>1つそれ以上のファイルをマージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="816"/>
<source>&amp;Import from Hex Dump...</source>
<translation>&amp;16進ダンプからインポート...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="819"/>
<source>Import a file</source>
<translation>ファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="824"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;保存</translation>
</message>
<message>
<source>Save the current file</source>
<translation type="obsolete">現在のファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="830"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="838"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="841"/>
<source>Save as a different file</source>
<translation>異なるファイルとして保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="844"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="849"/>
<source>Export Specified Packets...</source>
<translation>特定のパケットを出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="852"/>
<source>Export specified packets</source>
<translation>特定のパケットを出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="857"/>
<source>Export Packet &amp;Bytes...</source>
<translation>パケットとバイトを出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="860"/>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="865"/>
<source>Export SSL Session Keys...</source>
<translation>SSLセッションキーを出力...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="870"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;印刷...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="873"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="878"/>
<source>List Files</source>
<translation>ファイルリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="883"/>
<source>Next File</source>
<translation>次のファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="888"/>
<source>Previous File</source>
<translation>前のファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="893"/>
<source>&amp;Reload</source>
<translation>&amp;再読込</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="896"/>
<source>Reload this file</source>
<oldsource>Reload the current file</oldsource>
<translation type="unfinished">現在のファイルを再読込</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="899"/>
<location filename="main_window.ui" line="949"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="907"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;オプション...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="910"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="913"/>
<source>Capture options</source>
<translation>キャプチャオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="916"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="927"/>
<source>Capture &amp;Filters...</source>
<translation>キャプチャ &amp;フィルタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="930"/>
<source>Capture filters</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="935"/>
<source>Refresh Interfaces</source>
<translation>インタフェースを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="938"/>
<source>Refresh interfaces</source>
<translation>インタフェースを更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="943"/>
<source>&amp;Restart</source>
<translation>&amp;再キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="946"/>
<source>Restart current capture</source>
<translation>現在のキャプチャを再起動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="954"/>
<source>As Plain &amp;Text...</source>
<translation>平文テキストとして...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="959"/>
<source>As CSV...</source>
<translation>CSVとして...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="964"/>
<source>As &quot;C&quot; Arrays...</source>
<translation>C言語の配列として...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="969"/>
<source>As PSML XML...</source>
<translation>PSML XMLとして...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="974"/>
<source>As PDML XML...</source>
<translation>PDML XMLとして...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="979"/>
<source>&amp;HTTP...</source>
<translation>&amp;HTTP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="984"/>
<source>&amp;DICOM...</source>
<translation>&amp;DICOM...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="989"/>
<source>&amp;SMB...</source>
<translation>&amp;SMB...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="994"/>
<source>Description</source>
<translation>記述</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="997"/>
<location filename="main_window.ui" line="1248"/>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1002"/>
<source>Field Name</source>
<translation>フィールド名</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1005"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1010"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1013"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1018"/>
<source>As Filter</source>
<translation>フィルタとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1021"/>
<source>Ctrl+Shift+C</source>
<translation>Ctrl+Shift+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1026"/>
<location filename="main_window.ui" line="1071"/>
<source>&amp;Selected</source>
<translation>&amp;選択済</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1031"/>
<location filename="main_window.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Not Selected</source>
<translation>&amp;選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1034"/>
<location filename="main_window.ui" line="1079"/>
<source>Not Selected</source>
<translation>選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1039"/>
<location filename="main_window.ui" line="1084"/>
<source>... &amp;and Selected</source>
<translation>... および選択済</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1042"/>
<location filename="main_window.ui" line="1087"/>
<source>... and Selected</source>
<translation>...および選択済</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1047"/>
<location filename="main_window.ui" line="1092"/>
<source>... &amp;or Selected</source>
<translation>... または選択済</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1050"/>
<location filename="main_window.ui" line="1095"/>
<source>... or Selected</source>
<translation>... または選択済</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1055"/>
<location filename="main_window.ui" line="1100"/>
<source>... a&amp;nd not Selected</source>
<translation>... および非選択のもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1058"/>
<location filename="main_window.ui" line="1103"/>
<source>... and not Selected</source>
<translation>... および非選択のもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1063"/>
<location filename="main_window.ui" line="1108"/>
<source>... o&amp;r not Selected</source>
<translation>... または非選択のもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1066"/>
<location filename="main_window.ui" line="1111"/>
<source>... or not Selected</source>
<translation>... または非選択のもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1119"/>
<source>Display Filters...</source>
<translation>表示フィルタ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1127"/>
<source>Display Filter &amp;Macros...</source>
<translation>表示フィルタマクロ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1135"/>
<source>Create a Column</source>
<translation>列を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1138"/>
<source>Create a packet list column from the selected field.</source>
<translation>選択したフィールドからパケット一覧の列を作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1739"/>
<source>Conversations</source>
<translation>カンバセーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1742"/>
<source>Conversations at different protocol levels</source>
<translation>異なるプロトコルレベルのカンバセーション</translation>
</message>
<message>
<source>Apply as Column</source>
<translation type="obsolete">列として適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="591"/>
<source>Close this capture file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="827"/>
<source>Save this capture file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1143"/>
<source>&amp;Find Packet...</source>
<translation>パケットの検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1146"/>
<source>Find a packet</source>
<translation>パケットの検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1149"/>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1154"/>
<source>Find Ne&amp;xt...</source>
<translation>次を検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1157"/>
<source>Find the next packet</source>
<translation>次のパケットを検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1160"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1165"/>
<source>Find Pre&amp;vious...</source>
<translation>前を検索...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1168"/>
<source>Find the previous packet</source>
<translation>前のパケットを検索&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1171"/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1176"/>
<source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
<translation>パケットをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1179"/>
<source>Mark or unmark this packet</source>
<translation>このパケットをマーク/マーク解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1182"/>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1187"/>
<source>Mark All Displayed</source>
<translation>表示されているものをすべてマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1190"/>
<source>Mark all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されているものをマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1193"/>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1198"/>
<source>Unmark All Displayed</source>
<translation>表示されているものをすべてマーク解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1201"/>
<source>Unmark all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されているパケットをマーク解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1204"/>
<source>Meta+Alt+M</source>
<translation>Meta+Alt+M</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1209"/>
<source>Next Mark</source>
<translation>次のマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1212"/>
<source>Go to the next marked packet</source>
<translation>次にマークされたパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1215"/>
<source>Meta+Shift+N</source>
<translation>Meta+Shift+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1220"/>
<source>Previous Mark</source>
<translation>前のマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1223"/>
<source>Go to the previous marked packet</source>
<translation>前にマークしたパケットに移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1226"/>
<source>Meta+Shift+B</source>
<translation>Meta+Shift+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1231"/>
<source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
<translation>&amp;パケットを無視/無視を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1234"/>
<source>Ignore or unignore this packet</source>
<translation>このパケットを無視するかどうか</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1237"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1242"/>
<source>Ignore All Displayed</source>
<translation>表示されているものすべてを無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1245"/>
<source>Ignore all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されたパケットを無視</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1253"/>
<source>Unignore All Displayed</source>
<translation>すべての表示されたものの無視を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1256"/>
<source>Unignore all displayed packets</source>
<translation>すべての表示されたものの無視を解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1259"/>
<source>Ctrl+Alt+D</source>
<translation>Ctrl+Alt+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1264"/>
<source>Set/Unset Time Reference</source>
<translation>時刻参照を設定/設定解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1267"/>
<source>Set or unset a time reference for this packet</source>
<translation>このパケットに対して時刻参照を設定または設定解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1270"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1275"/>
<source>Unset All Time References</source>
<translation>すべての時刻参照を設定解除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1278"/>
<source>Remove all time references</source>
<translation>すべての時刻参照を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1281"/>
<source>Ctrl+Alt+T</source>
<translation>Ctrl+Alt+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1286"/>
<source>Next Time Reference</source>
<translation>次の時刻参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1289"/>
<source>Go to the next time reference</source>
<translation>次の時刻参照へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1292"/>
<source>Ctrl+Alt+N</source>
<translation>Ctrl+Alt+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1297"/>
<source>Previous Time Reference</source>
<translation>前の時刻参照</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1300"/>
<source>Go to the previous time reference</source>
<translation>前の時刻参照へ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1303"/>
<source>Ctrl+Alt+B</source>
<translation>Ctrl+Alt+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1308"/>
<source>Time Shift...</source>
<translation>時刻シフト...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1311"/>
<source>Shift or change packet timestamps</source>
<translation>パケットの時刻印をシフトもしくは変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1314"/>
<source>Ctrl+Shift+T</source>
<translation>Ctrl+Shift+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1319"/>
<source>Packet Comment...</source>
<translation>パケットのコメント...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1322"/>
<source>Add or change a packet comment</source>
<translation>パケットのコメントを追加または変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1330"/>
<source>Configuration Profiles...</source>
<translation>設定プロファイル...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1333"/>
<source>Configuration profiles</source>
<translation>設定プロファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1336"/>
<source>Manage your configuration profiles</source>
<translation>設定プロファイルの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1339"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1347"/>
<source>&amp;Preferences...</source>
<translation>&amp;設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1350"/>
<source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
<translation>Wiresharkの設定を管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1353"/>
<source>Ctrl+Shift+P</source>
<translation>Ctrl+Shift+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1364"/>
<source>Summary</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1372"/>
<source>Protocol Hierarchy</source>
<translation>プロトコル階層</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1377"/>
<source>Capinfos</source>
<translation>Capinfos</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1382"/>
<source>Reordercap</source>
<translation>Reordercap</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1387"/>
<source>Time Sequence (Stevens)</source>
<translation>時間 シーケンス番号 (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1390"/>
<source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
<translation>TCP 時間 シーケンス番号 グラフ (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1395"/>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1398"/>
<source>TCP througput</source>
<translation>TCPスループット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1403"/>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1406"/>
<source>TCP round trip time</source>
<translation>TCP往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1411"/>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1414"/>
<source>TCP window scaling</source>
<translation>TCPウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1422"/>
<source>Follow TCP Stream</source>
<translation>TCPストリーム追従</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1430"/>
<source>Follow UDP Stream</source>
<translation>UDPストリーム追従</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1438"/>
<source>Follow SSL Stream</source>
<translation>SSLストリーム追従</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1443"/>
<source>Time Sequence (tcptrace)</source>
<translation>時間 シーケンス (tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1446"/>
<source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
<translation>TCP 時間 ストリーム グラフ (tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1451"/>
<source>Analyse this Association</source>
<translation>このアソシエーションを分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1456"/>
<source>Show All Associations</source>
<translation>すべてのアソシエーションを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1461"/>
<source>Flow Graph</source>
<translation>フローグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1464"/>
<source>Flow sequence diagram</source>
<translation>フローシーケンス図</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1469"/>
<source>ANCP</source>
<translation>ANCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1472"/>
<source>ANCP statistics</source>
<translation>ANCP 統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1477"/>
<source>Packets sorted by Instance ID</source>
<translation>インスタンスIDごとに並べたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1480"/>
<source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
<translation>インスタンスIDごとに並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1485"/>
<source>Packets sorted by IP</source>
<translation>IPで並べたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1488"/>
<source>BACapp statistics sorted by IP</source>
<translation>IPごとに並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1493"/>
<source>Packets sorted by object type</source>
<translation>オブジェクト種別ごとに並べたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1496"/>
<source>BACapp statistics sorted by object type</source>
<translation>オブジェクト種別ごとに並べたBACapp統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1501"/>
<source>Packets sorted by service</source>
<translation>サービスごとに並べたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1504"/>
<source>BACapp statistics sorted by service</source>
<translation>サービスごとに並べたBACapp</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1509"/>
<source>Collectd</source>
<translation>集めたもの</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1512"/>
<source>Collectd statistics</source>
<translation>集めたものの統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1517"/>
<source>HART-IP</source>
<translation>HART-IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1520"/>
<source>HART-IP statistics</source>
<translation>HART-IP統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1525"/>
<location filename="main_window.ui" line="1573"/>
<source>Packet Counter</source>
<translation>パケットカウンタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1528"/>
<source>HTTP packet counter</source>
<translation>HTTPパケットカウンタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1533"/>
<source>Requests</source>
<translation>要求</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1536"/>
<source>HTTP requests</source>
<translation>HTTP要求</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1541"/>
<source>Load Distribution</source>
<translation>負荷分散</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1544"/>
<source>HTTP load distribution</source>
<translation>HTTP負荷分散</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1549"/>
<source>Packet Lengths</source>
<translation>パケット長</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1552"/>
<source>Packet length statistics</source>
<translation>パケット長統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1557"/>
<source>Sametime</source>
<translation>Sametime</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1560"/>
<source>Sametime statistics</source>
<translation>Sametime統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1565"/>
<source>&amp;ISUP Messages</source>
<translation>&amp;ISUPメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1568"/>
<source>ISUP message statistics</source>
<translation>ISUPメッセージ統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1576"/>
<source>RTSP packet counts</source>
<translation>RTSPパケット数</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1581"/>
<source>SM&amp;PP Operations</source>
<translation>SMPP操作</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1584"/>
<source>SMPP operation statistics</source>
<translation>SMPP操作統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1589"/>
<source>&amp;UCP Messages</source>
<translation>&amp;UCPメッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1592"/>
<source>UCP message statistics</source>
<translation>UCPメッセージ統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1597"/>
<source>Decode &amp;As...</source>
<translation>...としてデコード</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1600"/>
<source>Change the way packets are dissected</source>
<translation>パケットが解析された際の方法を変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1610"/>
<source>Advertisements by Topic</source>
<translation>トピック毎の通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1615"/>
<location filename="main_window.ui" line="1650"/>
<source>Advertisements by Source</source>
<translation>送信元毎の通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1620"/>
<source>Advertisements by Transport</source>
<translation>トランスポート毎の通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1625"/>
<source>Queries by Topic</source>
<translation>トピック毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1630"/>
<location filename="main_window.ui" line="1660"/>
<source>Queries by Receiver</source>
<translation>受信者毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1635"/>
<source>Wildcard Queries by Pattern</source>
<translation>パターン毎のワイルドカードクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1640"/>
<source>Wildcard Queries by Receiver</source>
<translation>受信者毎のワイルドカードクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1645"/>
<source>Advertisements by Queue</source>
<translation>キュー毎の通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1655"/>
<source>Queries by Queue</source>
<translation>キュー毎のクエリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1665"/>
<source>Streams</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1670"/>
<source>Stream Flow Graph</source>
<translation>ストリームフローグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1675"/>
<source>LBT-RM</source>
<translation>LBT-RM</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1680"/>
<source>LBT-RU</source>
<translation>LBT-RU</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1685"/>
<location filename="main_window.ui" line="1688"/>
<source>Filter this Association</source>
<translation>この アソシエーションをフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1693"/>
<source>Export PDUs to File...</source>
<translation>PDUをファイルへ出力</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1698"/>
<source>&amp;I/O Graph</source>
<translation>&amp;I/Oグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1701"/>
<source>Create graphs based on display filter fields</source>
<translation>表示フィルタのフィールドに基づいてグラフ作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1715"/>
<source>Show/hide the main toolbar</source>
<translation>メインツールバーの表示/非表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1726"/>
<source>Display Filter</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1729"/>
<source>Show/hide the display filter toolbar</source>
<translation>表示フィルタツールバーの表示/表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1734"/>
<source>&amp;TFTP</source>
<translation>&amp;TFTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1747"/>
<source>Endpoints</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1750"/>
<source>Endpoints at different protocol levels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1758"/>
<source>Colorize Packet List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1761"/>
<source>Draw packets using your coloring rules</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1766"/>
<source>&amp;Zoom In</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1769"/>
<source>Enlarge the main window text</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1772"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1777"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1780"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1785"/>
<source>Normal Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1788"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1793"/>
<source>Resize Columns</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1796"/>
<source>Resize packet list columns to fit contents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.ui" line="1799"/>
<source>Ctrl+Shift+R</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="283"/>
<source>Check for Updates...</source>
<translation>アップデートの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="287"/>
<source>splitterMaster</source>
<translation>splitterMaster</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="288"/>
<source>splitterExtra</source>
<translation>splitterExtra</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="291"/>
<source>emptyPane</source>
<translation>空のペイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="653"/>
<source>Save packets before merging?</source>
<translation>結合する前にパケットを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="654"/>
<source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
<translation>一時的なキャプチャファイルは結合することができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="660"/>
<source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
<translation>結合する前に変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="662"/>
<source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
<translation>ファイルを結合する前に変更を保存する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="719"/>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="152"/>
<source>Invalid Display Filter</source>
<translation>無効な表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="720"/>
<source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
<translation>%1 フィルターの書式は有効な表示フィルタではありません (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="807"/>
<source> before importing a new capture</source>
<translation>新しいキャプチャファイルのインポートする前</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1120"/>
<source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
<translation>&quot;%1&quot; エクスポートすることができません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1121"/>
<source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
<translation>現在のキャプチャファイルへパケットをエクスポートすることはできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1207"/>
<location filename="main_window.cpp" line="1232"/>
<source>.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1270"/>
<source>You have unsaved packets</source>
<translation>保存していないパケットがあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1271"/>
<source>They will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>保存しない場合、これらは失われます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1274"/>
<location filename="main_window.cpp" line="1287"/>
<source>Do you want to stop the capture and save the captured packets</source>
<translation>キャプチャは停止してキャプチャされたパケットを保存しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1276"/>
<source>Do you want to save the captured packets</source>
<translation>キャプチャされたパケットを保存したいですか</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1278"/>
<location filename="main_window.cpp" line="1288"/>
<source>?</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1290"/>
<source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>保存しない場合キャプチャしたパケットは失われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1293"/>
<source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
<translation>キャプチャスタイルに行った変更を保存しますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1299"/>
<source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
<translation>保存しない場合変更は失われます</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1311"/>
<source>Stop and Save</source>
<translation>停止して保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1319"/>
<source>Stop and Quit without Saving</source>
<translation>停止して保存しないで終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1322"/>
<source>Quit without Saving</source>
<translation>保存しないで終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1327"/>
<source>Stop and Continue without Saving</source>
<translation>停止して保存しないで続ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1330"/>
<source>Continue &amp;without Saving</source>
<translation>保存しないで続ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1454"/>
<source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
<translation>ファイル名をUTF-8形式に割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="1466"/>
<location filename="main_window.cpp" line="1472"/>
<location filename="main_window.cpp" line="1487"/>
<source>The Wireshark Network Analyzer</source>
<translation>The Wireshark Network Analyzer ワイヤーシャーク ネットワークアナライザ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="501"/>
<source>Loading: %1</source>
<translation>%1 ロード中</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="627"/>
<source>No interface selected</source>
<translation>インタフェースが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="636"/>
<source>Invalid capture filter</source>
<translation>無効なキャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="801"/>
<source>Clear Menu</source>
<translation>メニューをクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1233"/>
<source>Please wait while Wireshark is initializing . . .</source>
<translation>Wireshark が初期化する間お待ちください</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1378"/>
<source>Wireshark: Export Selected Packet Bytes</source>
<translation>Wireshark:選択したパケットのデータをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1380"/>
<source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;Any File (*.*)</source>
<translation>Raw形式 (*.bin *.dat *.raw);;すべてのファイル (*.*</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1437"/>
<source>No Keys</source>
<translation>キーはありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1438"/>
<source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
<translation>保存する SSLセッション鍵はありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1449"/>
<source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;Any File (*.*)</source>
<translation>SSLセッション鍵 (*.keys *.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1551"/>
<source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
<translation>テキストコピーできません 別に試してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="1798"/>
<source>No filter available. Try another </source>
<translation>フィルタが利用できません 別に試してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_slots.cpp" line="2431"/>
<source>No Interface Selected</source>
<translation>インターフェースが選択されていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindowPreferencesFrame</name>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="26"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="41"/>
<source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
<translation>これを選択することでメインウィンドウのサイズ、位置、および最大化した状態が保存されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="44"/>
<source>Remember main window size and placement</source>
<translation>メインウィンドウのサイズと位置を記憶</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="51"/>
<source>Open files in</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="60"/>
<source>This folder:</source>
<translation>このフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="73"/>
<source>Browse...</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="80"/>
<source>The most recently used folder</source>
<translation>一番最近に使ったフォルダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="92"/>
<source>Show up to</source>
<translation>ここまで表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="104"/>
<source>filter entries</source>
<translation>フィルタエントリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="131"/>
<source>recent files</source>
<translation>最近のファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="153"/>
<source>Confirm unsaved capture files</source>
<translation>保存していないキャプチャファイルの確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="160"/>
<source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
<translation>パケット詳細の項目にチェックをすると自動的に拡張した際にスクロールします</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="163"/>
<source>Automatically scroll packet details</source>
<translation>パケット詳細を自動的にスクロール</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="172"/>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="182"/>
<source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
<translation>パケット詳細を一番上からスクロールした割合(%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="175"/>
<source>Packet detail scroll percentage:</source>
<translation>パケット詳細はスクロールした割合(%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="206"/>
<source>Main toolbar style:</source>
<translation>メニューツールバーのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="214"/>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="263"/>
<source>Icons only</source>
<translation>アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="219"/>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="268"/>
<source>Text only</source>
<translation>テキストのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="224"/>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="273"/>
<source>Icons &amp; Text</source>
<translation>アイコンとテキスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="249"/>
<source>Filter toolbar style:</source>
<translation>フィルタツールバーのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="298"/>
<source>Language: </source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="315"/>
<source>Use system setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="320"/>
<source>English</source>
<translation>英語</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="325"/>
<source>Français</source>
<oldsource>Francais</oldsource>
<translation type="unfinished">フランス語</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="330"/>
<source>Deutsch</source>
<translation>ドイツ語</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="335"/>
<source>Chinese</source>
<translation>中国語</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="340"/>
<source>Polski</source>
<translation>ポーランド語</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="345"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日本語</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="353"/>
<source>You need to restart Wireshark for this change to take effect</source>
<translation>変更を有効にするためには Wiresharkを再起動する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window_preferences_frame.cpp" line="139"/>
<source>Open Files In</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ManageInterfacesDialog</name>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="17"/>
<source>Manage Interfaces</source>
<translation>インタフェースの管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="79"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>一覧からキャプチャするパイプを追加したり、既存のパイプを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="82"/>
<source>Pipes</source>
<translation>パイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="126"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>デフォルトの設定で新規のパイプを追加します</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="140"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>一覧から選択したパイプを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="30"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>チェックボックスをクリックしてインターフェースは、表示したり非表示にできます</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="33"/>
<source>Local Interfaces</source>
<translation>ローカルインターフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="55"/>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="60"/>
<source>Friendly Name</source>
<translation>フレンドリ名</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="65"/>
<source>Interface Name</source>
<translation>インターフェース名</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="70"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="170"/>
<source>Remote Interfaces</source>
<translation>リモートインターフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="185"/>
<source>Host / Device URL</source>
<translation>ホスト/デバイスURL</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>リモートホストとそのインタフェースを追加します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="209"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>一覧から選択したホストを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="236"/>
<source>Remote Settings</source>
<translation>リモート設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="249"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="166"/>
<source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はパイプの設定を保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="170"/>
<source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はリモートの設定は保存できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="172"/>
<source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
<translation>このバージョンの Wireshark はリモートインターフェイスをサポートしません</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="419"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="420"/>
<source>Default interface cannot be hidden.</source>
<translation>デフォルトのインターフェースは非表示にできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModulePreferencesScrollArea</name>
<message>
<location filename="module_preferences_scroll_area.ui" line="14"/>
<source>ScrollArea</source>
<translation>スクロールエリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="471"/>
<location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="490"/>
<source>Wireshark: </source>
<translation>Wireshark: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketCommentDialog</name>
<message>
<location filename="packet_comment_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Packet Comment</source>
<translation>Wireshark: パケットコメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketFormatGroupBox</name>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="14"/>
<source>GroupBox</source>
<translation>グループボックス</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="17"/>
<source>Packet Format</source>
<translation>パケットフォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="23"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧のようなパケット概要行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="26"/>
<source>Summary line</source>
<translation>概要行</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="36"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プロトコルツリーのようなパケット詳細行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="39"/>
<source>Details:</source>
<translation>詳細:</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;最上位のパケット詳細の項目のみエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="58"/>
<source>All co&amp;llapsed</source>
<translation>すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="71"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在表示されてるのと同じようにパケット詳細画面を開いたり閉じたりします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="74"/>
<source>As displa&amp;yed</source>
<translation>表示された通り</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="90"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;すべてのパケット項目をエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="93"/>
<source>All e&amp;xpanded</source>
<translation>すべて展開</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="100"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケットバイトのようなパケットデータの16進数ダンプをエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_format_group_box.ui" line="103"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketList</name>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="259"/>
<source>Follow...</source>
<translation>フォロー...</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="268"/>
<source>SCTP</source>
<translation>SCTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="277"/>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="286"/>
<source>Prepare a Filter</source>
<translation>フィルタを準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="295"/>
<source>Colorize with Filter</source>
<translation>フィルタで色をつける。</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="371"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="378"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="780"/>
<source>Frame %1: %2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1: %2</source>
<translation type="obsolete">フレーム %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="784"/>
<source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
<translation>[ コメントテキスト %1 停止中 ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="893"/>
<source>Change Time Display Format?</source>
<translation>時刻の表示形式を変更します</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_list.cpp" line="894"/>
<source>Time References don&apos;t work well with the currently selected Time Display Format.
Do you want to switch to &quot;Seconds Since Beginning of Capture&quot; now?</source>
<translation>時刻参照機能は現在の時刻表示形式では動作しません。今すぐ最初にキャプチャしてからの時刻表示に変更したいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PacketRangeGroupBox</name>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="17"/>
<source>Packet Range</source>
<translation>パケットの範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="23"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="46"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="76"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="93"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="113"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="133"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="143"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="153"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="186"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="219"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="229"/>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="239"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="33"/>
<source>Displayed</source>
<translation>表示されたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="56"/>
<source>&amp;Marked packets only</source>
<translation>&amp;マークされたパケットのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="66"/>
<source>&amp;Range:</source>
<translation>&amp;範囲:</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="86"/>
<source>Remove &amp;ignored packets</source>
<translation>無視されたパケット削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="103"/>
<source>First &amp;to last marked</source>
<translation>最初から最後にマークされたものまで</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="123"/>
<source>&amp;All packets</source>
<translation>すべてのパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="163"/>
<source>&amp;Selected packets only</source>
<translation>選択されたパケットのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="packet_range_group_box.ui" line="173"/>
<source>Captured</source>
<translation>キャプチャされたパケット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathChooserDelegate</name>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="791"/>
<source>Browse...</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="845"/>
<source>Open Pipe</source>
<translation>パイプを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Preferences</source>
<translation>Wireshark: 設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="42"/>
<source>Appearance</source>
<translation>外見</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="46"/>
<source>Layout</source>
<translation>レイアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="51"/>
<source>Columns</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="56"/>
<source>Font and Colors</source>
<translation>フォントと色</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="62"/>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="67"/>
<source>Filter Bookmarks</source>
<translation>フィルタブックマーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="72"/>
<source>Advanced</source>
<translation>アドバンスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="99"/>
<source>Search:</source>
<translation>検索:</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="131"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="136"/>
<source>Status</source>
<translation>状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="141"/>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.ui" line="146"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="469"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="471"/>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="473"/>
<source>Changed</source>
<translation>変更された</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="604"/>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="608"/>
<source>Wireshark: </source>
<translation>Wireshark: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintDialog</name>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Print</source>
<translation>Wireshark: 印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="24"/>
<source>Packet Format</source>
<translation>パケット形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="34"/>
<source>Print each packet on a new page</source>
<translation>パケットごとに新ページで印刷</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="57"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot;プレビューをズームイン/アウトするキー ズームレベルをリセットするためにキーを使います&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="60"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ と - でズーム, 0 でリセット&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.ui" line="71"/>
<source>Packet Range</source>
<translation>パケット範囲</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.cpp" line="79"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;印刷...</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.cpp" line="120"/>
<source>Page &amp;Setup...</source>
<translation>ページ設定...</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.cpp" line="155"/>
<source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
<translation>%1 %2 全パケット, %3 表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.cpp" line="255"/>
<source>Print Error</source>
<translation>印刷エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="print_dialog.cpp" line="256"/>
<source>Unable to print to %1.</source>
<translation>%1 へ印刷することができません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileDialog</name>
<message>
<location filename="profile_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark: Configuration Profiles</source>
<translation>Wireshark: 設定プロファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.ui" line="49"/>
<source>Create a new profile using default settings.</source>
<translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.ui" line="63"/>
<source>Remove this profile.</source>
<translation>このプロファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.ui" line="74"/>
<source>Copy this profile.</source>
<translation>このプロファイルをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.cpp" line="158"/>
<source>Go to</source>
<translation>移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.cpp" line="171"/>
<source>A profile already exists with that name.</source>
<translation>その名前のプロファイルはすでに存在しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="profile_dialog.cpp" line="270"/>
<source>Profile Error</source>
<translation>プロファイルエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProtoTree</name>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="162"/>
<source>Packet details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="173"/>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="181"/>
<source>Prepare a Filter</source>
<translation>フィルタを準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="189"/>
<source>Colorize with Filter</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="207"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="214"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="299"/>
<source>, 1 byte</source>
<translation>, 1 バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="proto_tree.cpp" line="301"/>
<source>, %1 bytes</source>
<translation>, %1 バイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1798"/>
<source>Packets/s</source>
<translation>パケット/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1799"/>
<source>Bytes/s</source>
<translation>バイト/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1800"/>
<source>Bits/s</source>
<translation>ビット/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1801"/>
<source>SUM(Y Field)</source>
<translation>SUM(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1802"/>
<source>COUNT FRAMES(Y Field)</source>
<translation>COUNT FRAMES(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1803"/>
<source>COUNT FIELDS(Y Field)</source>
<translation>COUNT FIELDS(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1804"/>
<source>MAX(Y Field)</source>
<translation>MAX(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1805"/>
<source>MIN(Y Field)</source>
<translation>MIN(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1806"/>
<source>AVG(Y Field)</source>
<translation>AVG(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1807"/>
<source>LOAD(Y Field)</source>
<translation>LOAD(Y フィールド)</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1816"/>
<source>Line</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1817"/>
<source>Impulse</source>
<translation>点線</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1818"/>
<source>Bar</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1819"/>
<source>Stacked Bar</source>
<translation>積み棒</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1820"/>
<source>Dot</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1821"/>
<source>Square</source>
<translation>四角</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1822"/>
<source>Diamond</source>
<translation>菱形</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1833"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1835"/>
<source>%1 interval SMA</source>
<translation>%1 インターバル SMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="167"/>
<source>Edit...</source>
<translation>編集...</translation>
</message>
<message>
<location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="194"/>
<source>Browse...</source>
<translation>ブラウズ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="99"/>
<source>Has this preference been changed?</source>
<translation>この設定は変更されましたか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="preferences_dialog.cpp" line="103"/>
<source>Default value is empty</source>
<translation>デフォルト値は空です</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="76"/>
<source>Avgerage Througput (bits/s)</source>
<translation>平均スループット(ビット毎秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="77"/>
<source>Round Trip Time (ms)</source>
<translation>往復遅延時間(ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="78"/>
<source>Segment Length (B)</source>
<translation>セグメント長(バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="79"/>
<source>Sequence Number (B)</source>
<translation>シーケンス番号(バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="80"/>
<source>Time (s)</source>
<translation>時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="81"/>
<source>Window Size (B)</source>
<translation>ウインドウサイズ(バイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="59"/>
<source>Conversation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="conversation_dialog.cpp" line="324"/>
<source>N/A</source>
<translation>未指定</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="57"/>
<source>Apply as Filter</source>
<translation>フィルタとして適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="60"/>
<source>Prepare a Filter</source>
<translation>フィルタを準備</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="63"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="66"/>
<source>Colorize</source>
<translation>色をつける</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="69"/>
<source>Look Up</source>
<translation>探す</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="72"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="75"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="114"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="165"/>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="96"/>
<source>Selected</source>
<translation>選択済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="99"/>
<source>Not Selected</source>
<translation>選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="138"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="141"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="147"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="150"/>
<source>A </source>
<translation>A </translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="144"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="162"/>
<source>B </source>
<translation>B </translation>
</message>
<message>
<location filename="filter_action.cpp" line="153"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="156"/>
<location filename="filter_action.cpp" line="159"/>
<source>Any </source>
<translation>すべて </translation>
</message>
<message>
<location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="216"/>
<source>New Pipe</source>
<translation>新規パイプ</translation>
</message>
<message>
<location filename="endpoint_dialog.cpp" line="43"/>
<source>Endpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="main_window.cpp" line="121"/>
<source>Don&apos;t show this message again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteCaptureDialog</name>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="14"/>
<source>Remote Interface</source>
<translation>リモートインタフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="27"/>
<source>Host:</source>
<translation>ホスト:</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="41"/>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="62"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="71"/>
<source>Null authentication</source>
<translation>ヌル認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="81"/>
<source>Password authentication</source>
<translation>パスワード認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="93"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザ名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.ui" line="110"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="61"/>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="94"/>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="134"/>
<source>Clear list</source>
<translation>クリアリスト</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="126"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="127"/>
<source>No remote interfaces found.</source>
<translation>リモートインタフェースは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="127"/>
<source>PCAP not found</source>
<translation>PCAPは見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="20"/>
<source>Remote Capture Settings</source>
<translation>リモートキャプチャ設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="31"/>
<source>Capture Options</source>
<translation>キャプチャオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="38"/>
<source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
<translation>自分のRPCAPトラフィックはキャプチャしません</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="45"/>
<source>Use UDP for data transfer</source>
<translation>データ伝送にUDPを使用</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="52"/>
<source>Sampling Options</source>
<translation>サンプリングオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="62"/>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="71"/>
<source>1 of</source>
<translation>1 の</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="85"/>
<source>packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="96"/>
<source>1 every </source>
<translation>1 毎</translation>
</message>
<message>
<location filename="remote_settings_dialog.ui" line="110"/>
<source>milliseconds</source>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPAllAssocsDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="14"/>
<source>Wireshark - SCTP Associations</source>
<translation>Wireshark - SCTP アソシエーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="62"/>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="67"/>
<source>Port 1</source>
<translation>ポート 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="72"/>
<source>Port 2</source>
<translation>ポート 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="77"/>
<source>Number of Packets</source>
<translation>パケット数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="82"/>
<source>Number of DATA Chunks</source>
<translation>データの断片数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="87"/>
<source>Number of Bytes</source>
<translation>バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="106"/>
<source>Filter Selected Association</source>
<translation>選択したアソシエーションをフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="119"/>
<source>Analyze</source>
<translation>分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="151"/>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="154"/>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="157"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="162"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="165"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="168"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="173"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="176"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="179"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="184"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="187"/>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="190"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="195"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="198"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="201"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="206"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="209"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="212"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="217"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="220"/>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="223"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="228"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="231"/>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="234"/>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="239"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="242"/>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="245"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="250"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="253"/>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="256"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="261"/>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="264"/>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="267"/>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="272"/>
<source>Next Stream</source>
<translation>次のストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="275"/>
<source>Go to the next stream in the capture</source>
<translation>キャプチャ内の次のストリームへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="278"/>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="283"/>
<source>Previous Stream</source>
<translation>前のストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="286"/>
<source>Go to the previous stream in the capture</source>
<translation>キャプチャ内の前のストリームへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="289"/>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="294"/>
<source>Switch Direction</source>
<translation>向きを切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="297"/>
<source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
<translation>向きを切替(TCPの終端を入替)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="300"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="305"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="308"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="311"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="316"/>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ / ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="319"/>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="322"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="327"/>
<source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="330"/>
<source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="333"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="338"/>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="341"/>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="344"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="349"/>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="352"/>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字の表示切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="355"/>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="360"/>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="363"/>
<source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
<translation>往復遅延時間グラフへ切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="366"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="371"/>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="374"/>
<source>Switch to the Throughput graph</source>
<translation>スループットグラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="377"/>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="382"/>
<source>Time / Sequence (Stevens)</source>
<translation>時間/シーケンス (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="385"/>
<source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
<translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフへ切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="388"/>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="393"/>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="396"/>
<source>Switch to the Window Scaling graph</source>
<translation>ウインドウスケーリンググラフへ切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="399"/>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="404"/>
<source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
<translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="407"/>
<source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
<translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフへ切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="410"/>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="20"/>
<source>Wireshark - Analyse Association</source>
<translation>Wireshark - アソシエーションの分析</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="39"/>
<source>TabWidget</source>
<translation>TabWidget</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="49"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="64"/>
<source>Chunk Statistics</source>
<translation>断片の統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="80"/>
<source>Filter Association</source>
<translation>アソシエーションをフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="96"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="340"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="525"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="112"/>
<source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
<translation>EP2からEP1へのデータチャンク数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="119"/>
<source>Checksum Type:</source>
<translation>チェックサム種別:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="126"/>
<source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
<translation>EP1からEP2へのデータチャンク数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="133"/>
<source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
<translation>EP1からEP2へのデータバイト数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="140"/>
<source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
<translation>EP2からEP1へのデータバイト数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="147"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="154"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="161"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="168"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="175"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="258"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="272"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="286"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="300"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="307"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="314"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="321"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="423"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="430"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="465"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="472"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="479"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="493"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="184"/>
<source>Endpoint 1</source>
<translation>終端 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="199"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="384"/>
<source>Graph TSN</source>
<translation>TSNグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="215"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="400"/>
<source>Graph Bytes</source>
<translation>バイトグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="228"/>
<source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
<translation>INIT Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="244"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="416"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="146"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="199"/>
<source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの要求数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="251"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="451"/>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="265"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="437"/>
<source>Sent Verification Tag:</source>
<translation>送信された確認タグ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="279"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="458"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="148"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="201"/>
<source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの最小数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="293"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="444"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="153"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="206"/>
<source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きストリームの最小数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="363"/>
<source>Graph Arwnd</source>
<translation>Arwndグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="369"/>
<source>Endpoint 2</source>
<translation>終端 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="486"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="151"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="204"/>
<source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きのストリームの提供数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="509"/>
<source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
<translation>INIT-ACK Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="548"/>
<source>Graph a_rwnd</source>
<translation>a_rwndグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="49"/>
<source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>SCTP 分析アソシエーション: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="95"/>
<source>No Association found for this packet.</source>
<translation>このパケットに対するアソシエーションは見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="114"/>
<source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
<translation>INIT-Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="116"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="170"/>
<source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
<translation>INITACK-Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="118"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="172"/>
<source>List of used IP-Addresses</source>
<translation>使用されたIPアドレス一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="157"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="210"/>
<source>Used Number of Inbound Streams:</source>
<translation>内向きストリームの使用数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="159"/>
<location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="212"/>
<source>Used Number of Outbound Streams:</source>
<translation>外向きストリームの使用数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="20"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="73"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="286"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="296"/>
<source>Association</source>
<translation>アソシエーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="78"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="287"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="297"/>
<source>Endpoint 1</source>
<translation>終端 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="83"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="288"/>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="298"/>
<source>Endpoint 2</source>
<translation>終端 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="97"/>
<source>Save Chunk Type Order</source>
<translation>チャンク種別の順序を保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="102"/>
<source>Hide Chunk Type</source>
<translation>断片種別を隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="105"/>
<source>Remove the chunk type from the table</source>
<translation>表から断片種別を削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="110"/>
<source>Chunk Type Preferences</source>
<translation>断片種別設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="113"/>
<source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
<translation>断片種別の設定画面へ移動して表示もしくは他の断片種別を隠す</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="118"/>
<source>Show All Registered Chunk Types</source>
<translation>すべての登録された断片の種別を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="121"/>
<source>Show all chunk types with defined names</source>
<translation>定義された名前ですべての断片の種類を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="54"/>
<source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>SCTP断片統計: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphArwndDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="14"/>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="45"/>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="77"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="90"/>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="95"/>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="98"/>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="39"/>
<source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間あたりのSCTPデータと広告された受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="42"/>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="100"/>
<source>Arwnd</source>
<translation>Arwnd</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="108"/>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間 [秒]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="109"/>
<source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
<translation>広告された受信ウインドウ [バイト]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="154"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: a_rwnd=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphByteDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="14"/>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="45"/>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="77"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="90"/>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="95"/>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="98"/>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="39"/>
<source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間あたりのSCTPデータと 広告された受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="42"/>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="102"/>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="143"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="109"/>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間 [秒]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="110"/>
<source>Received Bytes</source>
<translation>受信バイト数</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="156"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: 受信バイト数=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SCTPGraphDialog</name>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="14"/>
<source>SCTP Graph</source>
<translation>SCTPグラフ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="45"/>
<source>Only SACKs</source>
<translation>SACKのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="61"/>
<source>Only TSNs</source>
<translation>TSNのみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="77"/>
<source>Show both</source>
<translation>両方を表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="93"/>
<source>Reset to full size</source>
<translation>最大サイズにリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="125"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="138"/>
<source>Save Graph</source>
<translation>グラフを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="143"/>
<source>goToPacket</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="146"/>
<source>Go to Packet</source>
<translation>パケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="39"/>
<source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
<translation>時間当たりのSCTP TSNs と SACKs: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="42"/>
<source>No Data Chunks sent</source>
<translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="203"/>
<source>CumTSNAck</source>
<translation>CumTSNAck</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="216"/>
<source>Gap Ack</source>
<translation>Gap Ack</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="229"/>
<source>NR Gap Ack</source>
<translation>NR Gap Ack</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="242"/>
<source>Duplicate Ack</source>
<translation>重複ACK</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="292"/>
<source>TSN</source>
<translation>TSN</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="327"/>
<source>time [secs]</source>
<translation>時間 [秒]</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="328"/>
<source>TSNs</source>
<translation>TSNs</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="409"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 時間: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="419"/>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="420"/>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="421"/>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="423"/>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="430"/>
<source>Wireshark: Save Graph As...</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchFrame</name>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="14"/>
<source>Frame</source>
<translation>フレーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="32"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧(概要部分)やデコードされたパケット表示ラベル(ツリー表示部分)やアスキー変換されたパケットデータ(16進数表示)を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="36"/>
<source>Packet list</source>
<translation>パケット一覧</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="41"/>
<source>Packet details</source>
<translation>パケット詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="46"/>
<source>Packet bytes</source>
<translation>パケット バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="67"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ナローを含む文字列 (UTF-8 and ASCII) もしくは ワイド (UTF-16) 文字を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="71"/>
<source>Narrow &amp; Wide</source>
<translation>ナロー &amp; ワイド</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="76"/>
<source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
<translation>ナロー (UTF-8 / ASCII)</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="81"/>
<source>Wide (UTF-16)</source>
<translation>ワイド (UTF-16)</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="89"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>大文字小文字を区別</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="109"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;以下を用いて検索します 表示フィルタの文法 (例えば ip.addr==10.1.1.1), 16進数表記文字列 (例えば fffffda5), 平文テキスト文字列 (例えば My String)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="113"/>
<source>Display filter</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="118"/>
<source>Hex value</source>
<translation>16進数値</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="123"/>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="141"/>
<source>Find</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.ui" line="148"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="168"/>
<location filename="search_frame.cpp" line="262"/>
<source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な検索形式が選択されていません どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="216"/>
<source>Invalid filter.</source>
<translation>無効なフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="222"/>
<source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
<translation>そのフィルタは何も検査しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="230"/>
<source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
<translation>有効な16進数文字列ではありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="238"/>
<source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
<translation>検索するためのテキストがありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="255"/>
<source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な文字セットが選択されていません。どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="278"/>
<source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
<translation>有効な検索範囲が選択されていません。どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="292"/>
<source>No packet contained those bytes.</source>
<translation>そのようなバイトを含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="302"/>
<source>No packet contained that string in its Info column.</source>
<translation>情報列にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="311"/>
<source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
<translation>解析された表示にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="320"/>
<source>No packet contained that string in its converted data.</source>
<translation>コンバートされたデータにその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="search_frame.cpp" line="330"/>
<source>No packet matched that filter.</source>
<translation>フィルタに一致するパケットはありませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SequenceDialog</name>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="14"/>
<source>Flow</source>
<translation>フロー</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="sequence_dialog.ui" line="51"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;価値あるじかんを節約できる素晴らしいキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動s&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="73"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="82"/>
<source>Show:</source>
<translation>表示:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="90"/>
<source>All packets</source>
<translation>すべてのパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="95"/>
<source>Displayed packets</source>
<translation>表示されたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="116"/>
<source>Flow type:</source>
<translation>フロー種別:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="139"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>アドレス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="147"/>
<source>Any</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="152"/>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="190"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="209"/>
<source>Reset Diagram</source>
<translation>ダイアグラムをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="212"/>
<source>Reset the diagram to its initial state.</source>
<translation>初期状態へダイアグラムをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="215"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="220"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="223"/>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="226"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="231"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="234"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="237"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="242"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="245"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="248"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="253"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="256"/>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="259"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="264"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="267"/>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="270"/>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="275"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="278"/>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="281"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="286"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="289"/>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="292"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="297"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="300"/>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="303"/>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="308"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="311"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="314"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="319"/>
<source>All Flows</source>
<translation>すべてのフロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="322"/>
<source>Show flows for all packets</source>
<translation>すべてのパケットのフローを表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="325"/>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="336"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="330"/>
<source>TCP Flows</source>
<translation>TCPフロー</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.ui" line="333"/>
<source>Show only TCP flow information</source>
<translation>TCPフロー情報のみ表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="126"/>
<source>Save As...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="282"/>
<source>%Ln node(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ノード</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="283"/>
<source>%Ln item(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln アイテム</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="303"/>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="304"/>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="305"/>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="307"/>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="308"/>
<source>ASCII (*.txt)</source>
<translation>アスキーテキスト形式 (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="sequence_dialog.cpp" line="319"/>
<source>Wireshark: Save Graph As...</source>
<translation>Wireshark: ...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimpleDialog</name>
<message>
<location filename="simple_dialog.cpp" line="194"/>
<source>Multiple problems found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashOverlay</name>
<message>
<location filename="splash_overlay.ui" line="17"/>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="131"/>
<source>Initializing dissectors</source>
<translation>ダイセクターを初期化中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="134"/>
<source>Initializing tap listeners</source>
<translation>タップリスナを初期化中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="137"/>
<source>Registering dissector</source>
<translation>ダイセクターを登録中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="140"/>
<source>Registering plugins</source>
<translation>プラグインを登録中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="143"/>
<source>Registering Python dissectors</source>
<translation>Pythonのダイセクターを登録中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="146"/>
<source>Handing off dissector</source>
<translation>ダイセクターを処理中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="149"/>
<source>Handing off plugins</source>
<translation>プラグインを処理中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="152"/>
<source>Handing off Python dissectors</source>
<translation>Pythonのダイセクターを処理中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="155"/>
<source>Loading Lua plugins</source>
<translation>Luaプラグインを読込中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="158"/>
<source>Loading module preferences</source>
<translation>モジュール設定を読込中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="161"/>
<source>Loading configuration files</source>
<translation>設定ファイルを読込中</translation>
</message>
<message>
<location filename="splash_overlay.cpp" line="164"/>
<source>(Unknown action)</source>
<translation>(不明な動作)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsTreeDialog</name>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="31"/>
<source>Display filter:</source>
<translation>表示フィルタ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="41"/>
<source>Regenerate statistics using this display filter</source>
<translation>この表示フィルタを用いて統計を再生成</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="44"/>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="63"/>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="96"/>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="66"/>
<source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
<translation>ツリーのテキスト表現をクリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="69"/>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="74"/>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="99"/>
<source>Save as...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="77"/>
<source>Save the stats_tree data in various formats</source>
<translation>様々なフォーマットで統計ツリーデータを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.ui" line="80"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="86"/>
<source>Configuration not found</source>
<translation>設定が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="87"/>
<source>Unable to find configuration for %1.</source>
<translation>%1 に対する設定を見つけることができません</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="131"/>
<source> Stats Tree</source>
<translation> 統計ツリー</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="136"/>
<source>%1 already open</source>
<translation>%1 既に開いています</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="137"/>
<source>Each type of tree can only be generated one at time.</source>
<translation>各々のツリーの形式は一度に1つだけしか生成できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="171"/>
<source>%1 failed to attach to tap</source>
<translation>%1 タップに割り当てるのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="276"/>
<source>Wireshark: Save stats tree as ...</source>
<translation>Wireshark: ...として統計ツリーを保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="277"/>
<source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
<translation>プレインテキストファイル (*.txt);;カンマ区切りテキストファイル (*.csv);;XML形式文章 (*.xml);;YAML形式文章 (*.yaml)</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="281"/>
<source>Plain text file (*.txt)</source>
<translation>プレインテキストファイル (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="325"/>
<source>Error saving file %1</source>
<translation>ファイル保存中エラー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SummaryDialog</name>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="20"/>
<source>Wireshark - Summary</source>
<translation>Wireshark - 統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="43"/>
<source>File capture details</source>
<translation>ファイルキャプチャ詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="55"/>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="77"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="91"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="105"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="119"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="161"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="175"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="189"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="407"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="421"/>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="84"/>
<source>Length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="98"/>
<source>Format</source>
<translation>フォーマット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="112"/>
<source>Encapsulation</source>
<translation>カプセル化</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="136"/>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="154"/>
<source>First packet</source>
<translation>最初のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="168"/>
<source>Last packet</source>
<translation>最後のパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="182"/>
<source>Elapsed</source>
<translation>経過時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="206"/>
<source>Capture</source>
<translation>キャプチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="234"/>
<source>Capture file comments</source>
<translation>キャプチャファイルコメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="250"/>
<source>OS</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="257"/>
<location filename="summary_dialog.ui" line="271"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="393"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="264"/>
<source>Capture app</source>
<translation>キャプチャアプリケーション</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="284"/>
<source>Capture statistics</source>
<translation>キャプチャ統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="318"/>
<source>Traffic</source>
<translation>トラフィック</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="323"/>
<source>Captured</source>
<translation>キャプチャされた</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="328"/>
<source>Displayed</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="333"/>
<source>Marked</source>
<translation>マークされた</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="363"/>
<source>Interface</source>
<translation>インタフェース</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="368"/>
<source>Dropped packets</source>
<translation>ドロップしたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="373"/>
<source>Capture filter</source>
<translation>キャプチャフィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="378"/>
<source>Link type</source>
<translation>リンク形式</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="383"/>
<source>Packet size limit</source>
<translation>パケットサイズ限界</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="400"/>
<source>Display filter</source>
<translation>表示フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="414"/>
<source>Ignored packets</source>
<translation>無視されたパケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.ui" line="430"/>
<source>Comment summary</source>
<translation>コメント統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="68"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="71"/>
<source>Copy To Clipboard</source>
<translation>クリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="130"/>
<source>Summary created by Wireshark %1
</source>
<translation>Wiresharkによって作成された統計 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="133"/>
<source>File:
</source>
<translation>ファイル: </translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="134"/>
<source>Name: %1
</source>
<translation>名前: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="135"/>
<source>Length: %1 bytes
</source>
<translation>長さ: %1 バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="136"/>
<source>Format: %1%2
</source>
<translation>形式: %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="138"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="284"/>
<source> (gzip compressed)</source>
<translation> (GZIP 圧縮)</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="139"/>
<source>Encapsulation: %1
</source>
<translation>カプセル化: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="144"/>
<source>Time:
</source>
<translation>時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="150"/>
<source>First packet: %1
</source>
<translation>最初のパケット: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="153"/>
<source>Last packet: %1
</source>
<translation>最後のパケット: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="157"/>
<source>Elapsed: %1
</source>
<oldsource>経過時間: %1
</oldsource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="164"/>
<source>Capture:
</source>
<translation>キャプチャ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="173"/>
<source>OS: %1
</source>
<translation>OS: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="178"/>
<source>Capture application: %1
</source>
<translation>キャプチャアプリケーション: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="187"/>
<source>Dropped packets: %1
</source>
<translation>ドロップパケット: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="189"/>
<source>Capture filter: %1
</source>
<translation>キャプチャフィルタ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="191"/>
<source>Link type: %1
</source>
<translation>リンク形式: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="193"/>
<source>Packet size limit: %1
</source>
<translation>パケットサイズ制限: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="200"/>
<source>Statistics:
</source>
<translation>統計:</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="203"/>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="215"/>
<source>Capture File Comments:
</source>
<translation>キャプチャファイルコメント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="230"/>
<source>Not representable</source>
<translation>何も表現できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="281"/>
<source>%1 bytes (%2 Mbytes)</source>
<translation>%1 バイト (%2 メガバイト)</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="377"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="412"/>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="408"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="436"/>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="419"/>
<source>%u bytes</source>
<translation>%u バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="460"/>
<source>Packets</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="489"/>
<source>Between first and last packet</source>
<translation>最初と最後のパケットの間</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="492"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="504"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="515"/>
<source>%.3f sec</source>
<translation>%.3f 秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="531"/>
<source>Avg. packets/sec</source>
<translation>平均パケット/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="572"/>
<source>Avg. packet size</source>
<translation>平均パケットサイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="575"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="588"/>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="600"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="616"/>
<source>Bytes</source>
<translation>バイト</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="658"/>
<source>Avg. bytes/sec</source>
<translation>平均バイト/秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="summary_dialog.cpp" line="702"/>
<source>Avg. MBit/sec</source>
<translation>平均MBit/秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPStreamDialog</name>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="33"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
&lt;h3&gt;すばらしく時間を節約できる価値あるキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
&lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;次のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;向きを切替 (TCPの両端を入替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル位置にあるパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスのドラッグ/ズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;相対的/絶対的シーケンス番号を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字を表示/非表示&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往復遅延時間グラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スループットグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Steven形式の時間/シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace形式の時間/シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ウインドウスケーリンググラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="71"/>
<source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;マウスをあわせるとショートカットが確認できます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="80"/>
<source>Type</source>
<translation>種別</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="103"/>
<source>Stream</source>
<translation>ストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="113"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切替 (反対側のフローを見る)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="116"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="344"/>
<source>Switch Direction</source>
<translation>向きを切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="127"/>
<source>Mouse</source>
<translation>マウス</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="134"/>
<source>Drag using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使ってドラッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="137"/>
<source>drags</source>
<translation>ドラッグ</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="150"/>
<source>Select using the mouse button.</source>
<translation>マウスボタンを使うことを選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="153"/>
<source>zooms</source>
<translation>ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="182"/>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="201"/>
<source>Reset Graph</source>
<translation>グラフをリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="204"/>
<source>Reset the graph to its initial state.</source>
<translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="207"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="212"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="215"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>ズームイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="218"/>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="223"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="226"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="229"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="234"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="237"/>
<source>Move Up 10 Pixels</source>
<translation>上に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="240"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="245"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="248"/>
<source>Move Left 10 Pixels</source>
<translation>左に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="251"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="256"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="259"/>
<source>Move Right 10 Pixels</source>
<translation>右に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="262"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="267"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="270"/>
<source>Move Down 10 Pixels</source>
<translation>下に10ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="273"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="278"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="281"/>
<source>Move Up 1 Pixel</source>
<translation>上に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="284"/>
<source>Shift+Up</source>
<translation>Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="289"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="292"/>
<source>Move Left 1 Pixel</source>
<translation>左に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="295"/>
<source>Shift+Left</source>
<translation>Shift+Left</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="300"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="303"/>
<source>Move Right 1 Pixel</source>
<translation>右に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="306"/>
<source>Shift+Right</source>
<translation>Shift+Right</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="311"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="314"/>
<source>Move Down 1 Pixel</source>
<translation>下に1ピクセル移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="317"/>
<source>Shift+Down</source>
<translation>Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="322"/>
<source>Next Stream</source>
<translation>次のストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="325"/>
<source>Go to the next stream in the capture</source>
<translation>キャプチャにある次のストリームへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="328"/>
<source>PgUp</source>
<translation>ページアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="333"/>
<source>Previous Stream</source>
<translation>前のストリーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="336"/>
<source>Go to the previous stream in the capture</source>
<translation>キャプチャにある前のストリームへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="339"/>
<source>PgDown</source>
<translation>ページダウン</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="347"/>
<source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
<translation>向きを切替(TCPの両端を入替)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="350"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="355"/>
<source>Go To Packet Under Cursor</source>
<translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="358"/>
<source>Go to packet currently under the cursor</source>
<translation>現在カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="361"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="366"/>
<source>Drag / Zoom</source>
<translation>ドラッグ / ズーム</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="369"/>
<source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
<translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="372"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="377"/>
<source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="380"/>
<source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
<translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="383"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="388"/>
<source>Capture / Session Time Origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="391"/>
<source>Toggle capture / session time origin</source>
<translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="394"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="399"/>
<source>Crosshairs</source>
<translation>十字</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="402"/>
<source>Toggle crosshairs</source>
<translation>十字の表示切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="405"/>
<source>Space</source>
<translation>スペース</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="410"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="647"/>
<source>Round Trip Time</source>
<translation>往復遅延時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="413"/>
<source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
<translation>往復遅延グラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="416"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="421"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="570"/>
<source>Throughput</source>
<translation>スループット</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="424"/>
<source>Switch to the Throughput graph</source>
<translation>スループットグラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="427"/>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="432"/>
<source>Time / Sequence (Stevens)</source>
<translation>時間/シーケンスグラフ (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="435"/>
<source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
<translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="438"/>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="443"/>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="701"/>
<source>Window Scaling</source>
<translation>ウインドウスケーリング</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="446"/>
<source>Switch to the Window Scaling graph</source>
<translation>ウインドウスケーリンググラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="449"/>
<source>5</source>
<translation>5</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="454"/>
<source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
<translation>時間/シーケンス (tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="457"/>
<source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
<translation>tcptraceスタイルの時間/シーケンスグラフに切替</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="460"/>
<source>4</source>
<translation>4</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="211"/>
<source>Save As...</source>
<translation>...として保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="359"/>
<source>No Capture Data</source>
<translation>キャプチャデータがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="415"/>
<source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
<translation>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="496"/>
<source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
<translation>シーケンス番号 (Stevens)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="521"/>
<source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
<translation>シーケンス番号 (tcptrace)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="572"/>
<source> (1s MA)</source>
<translation> (1s MA)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="574"/>
<source> (%1 Segment MA)</source>
<translation> (%1 セグメント MA)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="589"/>
<source> [not enough data]</source>
<translation> [十分なデータがありません]</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="728"/>
<source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
<translation>for %1:%2 %3 %4:%5</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="912"/>
<source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
<translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="913"/>
<source>Click to select packet</source>
<translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="913"/>
<source>Packet</source>
<translation>パケット</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="927"/>
<source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
<translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="933"/>
<source>Unable to select range.</source>
<translation>範囲を選択できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="936"/>
<source>Click to select a portion of the graph.</source>
<translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="979"/>
<source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
<translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="980"/>
<source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
<translation>PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="981"/>
<source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="983"/>
<source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
<translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="990"/>
<source>Wireshark: Save Graph As...</source>
<translation>...としてグラフを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeShiftDialog</name>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="20"/>
<source>Wireshark: Time Shift</source>
<translation>Wireshark: タイムシフト</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="28"/>
<source>Shift all packets by</source>
<translation>すべてのパケットをずらします</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="41"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="65"/>
<source>Set the time for packet</source>
<translation>パケットの時間を設定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="75"/>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="109"/>
<source>to</source>
<translation>~へ</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="99"/>
<source>...then set packet</source>
<translation>...それからパケットをセットします</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="143"/>
<source>and extrapolate the time for all other packets</source>
<translation>また、他のすべてのパケットの時間を推定します</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="163"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.ui" line="172"/>
<source>Undo all shifts</source>
<translation>すべてのシフトを元に戻す</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.cpp" line="138"/>
<source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
<translation>フレーム番号は1から%1の間でないといけません</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.cpp" line="140"/>
<source>Invalid frame number.</source>
<translation>フレーム番号が無効です</translation>
</message>
<message>
<location filename="time_shift_dialog.cpp" line="252"/>
<source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
<translation>タイムシフトはパケットキャプチャ中に利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficTableDialog</name>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.ui" line="22"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値の代わりに解決したアドレスやポート表示します 対応する名前解決の設定を有効にしておく必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.ui" line="25"/>
<source>Name resolution</source>
<translation type="unfinished">名前解決</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.ui" line="45"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致するカンバセーションのみ表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.ui" line="48"/>
<source>Limit to display filter</source>
<translation type="unfinished">表示フィルタに制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.ui" line="68"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;カンバセーションの種類の追加および削除&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="61"/>
<source>Wireshark: %1s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="62"/>
<source>%1 Types</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="71"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">コピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="72"/>
<source>as CSV</source>
<translation type="unfinished">CSVとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="73"/>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
<translation type="unfinished">このページのすべての値をCSV 形式(カンマ区切りテキスト)でクリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="75"/>
<source>as YAML</source>
<translation type="unfinished">YAMLとして</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="76"/>
<source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
<translation type="unfinished">このページのすべての値をYAMLデータシリアル化形式でクリップボードへコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="traffic_table_dialog.h" line="105"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UatDialog</name>
<message>
<location filename="uat_dialog.ui" line="28"/>
<source>Create a new profile using default settings.</source>
<translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="uat_dialog.ui" line="42"/>
<source>Remove this profile.</source>
<translation>このプロファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="uat_dialog.ui" line="53"/>
<source>Copy this profile.</source>
<translation>このプロファイルをコピー</translation>
</message>
<message>
<location filename="uat_dialog.cpp" line="85"/>
<source>Unknown User Accessible Table</source>
<translation>ユーザがアクセスできるテーブルがありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="uat_dialog.cpp" line="103"/>
<source>Open </source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
</TS>